Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Michée 7.15

Michée 7.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Michée 7.15 (LSG)Comme au jour où tu sortis du pays d’Égypte, Je te ferai voir des prodiges. —
Michée 7.15 (NEG)Comme au jour où tu sortis du pays d’Égypte, Je te ferai voir des prodiges.
Michée 7.15 (S21)Comme à l’époque où tu es sorti de l’Égypte, je te ferai voir des prodiges.
Michée 7.15 (LSGSN)Comme au jour où tu sortis du pays d’Égypte, Je te ferai voir des prodiges .

Les Bibles d'étude

Michée 7.15 (BAN)Comme aux jours où tu sortis de la terre d’Égypte, je lui ferai voir des miracles.

Les « autres versions »

Michée 7.15 (SAC)Je ferai voir des merveilles à mon peuple, comme lorsque je vous tirai de l’Égypte.
Michée 7.15 (MAR)Je lui ferai voir des choses merveilleuses, comme au temps que tu sortis du pays d’Égypte.
Michée 7.15 (OST)Comme au jour où tu sortis du pays d’Égypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses.
Michée 7.15 (CAH)Comme aux jours de ta sortie de la terre d’Égypte, je lui ferai voir des merveilles.
Michée 7.15 (GBT)Je ferai voir des merveilles à mon peuple, comme lorsque je vous tirai d’Égypte.
Michée 7.15 (PGR)« Comme aux jours de ta sortie du pays d’Egypte je te ferai voir des merveilles ! »
Michée 7.15 (LAU)Comme aux jours où tu sortis de la terre d’Égypte, je te ferai voir des merveilles.
Michée 7.15 (DBY)Comme aux jours où tu sortis du pays d’Égypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses.
Michée 7.15 (TAN)Oui, comme à l’époque de ta sortie d’Égypte, je te ferai voir des prodiges.
Michée 7.15 (VIG)Comme au jour où tu sortis du pays d’Egypte, je te ferai voir des merveilles.
Michée 7.15 (FIL)Comme au jour où tu sortis du pays d’Egypte, Je te ferai voir des merveilles.
Michée 7.15 (CRA)Comme au jour où tu sortis du pays d’Égypte, je lui ferai voir des prodiges.
Michée 7.15 (BPC)Comme aux jours où tu sortis de la terre d’Egypte, - quand j’ai fait voir des prodiges à Israël.
Michée 7.15 (AMI)Je ferai voir des merveilles à mon peuple, comme lorsque je vous tirai de l’Égypte.

Langues étrangères

Michée 7.15 (LXX)καὶ κατὰ τὰς ἡμέρας ἐξοδίας σου ἐξ Αἰγύπτου ὄψεσθε θαυμαστά.
Michée 7.15 (VUL)secundum dies egressionis tuae de terra Aegypti ostendam ei mirabilia
Michée 7.15 (SWA)Kama katika siku zile za kutoka kwako katika nchi ya Misri nitamwonyesha mambo ya ajabu.
Michée 7.15 (BHS)כִּימֵ֥י צֵאתְךָ֖ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אַרְאֶ֖נּוּ נִפְלָאֹֽות׃