Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jonas 1.10

Jonas 1.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jonas 1.10 (LSG)Ces hommes eurent une grande frayeur, et ils lui dirent : Pourquoi as-tu fait cela ? Car ces hommes savaient qu’il fuyait loin de la face de l’Éternel, parce qu’il le leur avait déclaré.
Jonas 1.10 (NEG)Ces hommes eurent une grande frayeur, et ils lui dirent : Pourquoi as-tu fait cela ? Car ces hommes savaient qu’il fuyait loin de la face de l’Éternel, parce qu’il le leur avait déclaré.
Jonas 1.10 (S21)Ces hommes furent saisis d’une grande crainte et lui dirent : « Pourquoi as-tu fait cela ? » Ils surent en effet qu’il fuyait loin de la présence de l’Éternel parce qu’il le leur déclara.
Jonas 1.10 (LSGSN)Ces hommes eurent une grande frayeur , et ils lui dirent : Pourquoi as-tu fait cela ? Car ces hommes savaient qu’il fuyait loin de la face de l’Éternel, parce qu’il le leur avait déclaré .

Les Bibles d'étude

Jonas 1.10 (BAN)Alors ces hommes furent saisis d’une grande crainte et ils lui dirent Pourquoi as-tu fait cela ? Car ces hommes savaient qu’il s’enfuyait de devant l’Éternel, parce qu’il le leur avait déclaré.

Les « autres versions »

Jonas 1.10 (SAC)Alors ils furent saisis d’une grande crainte, et ils lui dirent : Pourquoi avez-vous fait cela ? Car ils avaient su de lui-même, qu’il fuyait de devant la face du Seigneur.
Jonas 1.10 (MAR)Alors ces hommes furent saisis d’une grande crainte, et lui dirent : Pourquoi as-tu fait cela ? Car ces hommes avaient entendu qu’il s’enfuyait de devant la face de l’Éternel, parce qu’il le leur avait déclaré.
Jonas 1.10 (OST)Et ces hommes furent saisis d’une grande crainte, et ils lui dirent : Pourquoi as-tu fait cela ? Car ces hommes savaient qu’il s’enfuyait de devant la face de l’Éternel, parce qu’il le leur avait déclaré.
Jonas 1.10 (CAH)Les hommes furent saisis d’un grand effroi, et lui dirent : Qu’as-tu fait ? car les hommes savaient qu’il fuyait de devant Iehovah, parce qu’il le leur avait dit.
Jonas 1.10 (GBT)Alors ces hommes furent saisis d’une grande crainte, et lui dirent : Pourquoi avez-vous agi ainsi ? Car ils avaient appris de lui-même qu’il fuyait devant la face du Seigneur.
Jonas 1.10 (PGR)Et ces hommes furent saisis d’une grande crainte, et ils lui dirent : Pourquoi as-tu fait cela ? Car ces hommes savaient qu’il fuyait de devant la face de l’Éternel, parce qu’il le leur avait avoué.
Jonas 1.10 (LAU)Alors ces gens furent saisis d’une grande crainte, et ils lui dirent : Qu’as-tu fait là ? (car ces gens savaient qu’il s’enfuyait de devant la face de l’Éternel, parce qu’il le leur avait appris).
Jonas 1.10 (DBY)Et les hommes eurent une grande frayeur, et ils lui dirent : Qu’est-ce que tu as fait ? Car les hommes savaient qu’il s’enfuyait de devant la face de l’Éternel, car il le leur avait déclaré.
Jonas 1.10 (TAN)Ces hommes, saisis d’une grande terreur, lui dirent : "Qu’as-tu fait là !" Car ils surent alors qu’il s’enfuyait de devant l’Éternel, Jonas le leur ayant appris.
Jonas 1.10 (VIG)Ces hommes furent saisis d’une grande crainte, et ils lui dirent : Pourquoi as-tu fait cela ? Car ils avaient su qu’il fuyait de devant la face du Seigneur, parce qu’il le leur avait indiqué.
Jonas 1.10 (FIL)Ces hommes furent saisis d’une grande crainte, et ils lui dirent: Pourquoi as-tu fait cela? Car ils avaient su qu’il fuyait de devant la face du Seigneur, parce qu’il le leur avait indiqué.
Jonas 1.10 (CRA)Les hommes furent saisis d’une grande crainte, et ils lui dirent : « Qu’as-tu fait !?» Car les hommes savaient qu’il s’enfuyait loin de la face de Yahweh, parce qu’il le leur avait déclaré.
Jonas 1.10 (BPC)Et ces hommes furent saisis d’une grande crainte et ils lui dirent : “Qu’as-tu fait ?” car ils savaient maintenant, ces hommes, que Jonas essayait de fuir la face de Dieu, ainsi qu’il le leur avait communiqué.
Jonas 1.10 (AMI)Alors ils furent saisis d’une grande crainte, et ils lui dirent : Pourquoi avez-vous fait cela ? Car ils avaient su de lui-même qu’il fuyait de devant la face du Seigneur.

Langues étrangères

Jonas 1.10 (LXX)καὶ ἐφοβήθησαν οἱ ἄνδρες φόβον μέγαν καὶ εἶπαν πρὸς αὐτόν τί τοῦτο ἐποίησας διότι ἔγνωσαν οἱ ἄνδρες ὅτι ἐκ προσώπου κυρίου ἦν φεύγων ὅτι ἀπήγγειλεν αὐτοῖς.
Jonas 1.10 (VUL)et timuerunt viri timore magno et dixerunt ad eum quid hoc fecisti cognoverunt enim viri quod a facie Domini fugeret quia indicaverat eis
Jonas 1.10 (SWA)Ndipo watu wale wakaogopa mno, wakamwambia, Ni jambo gani hili ulilolitenda! Kwa maana watu wale walijua ya kuwa amekimbia, ajiepushe na uso wa Bwana, kwa sababu alikuwa amewajulisha.
Jonas 1.10 (BHS)וַיִּֽירְא֤וּ הָֽאֲנָשִׁים֙ יִרְאָ֣ה גְדֹולָ֔ה וַיֹּאמְר֥וּ אֵלָ֖יו מַה־זֹּ֣את עָשִׂ֑יתָ כִּֽי־יָדְע֣וּ הָאֲנָשִׁ֗ים כִּֽי־מִלִּפְנֵ֤י יְהוָה֙ ה֣וּא בֹרֵ֔חַ כִּ֥י הִגִּ֖יד לָהֶֽם׃