Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 3.2

Osée 3.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Osée 3.2 (LSG)Je l’achetai pour quinze sicles d’argent, un homer d’orge et un léthec d’orge.
Osée 3.2 (NEG)Je l’achetai pour quinze sicles d’argent, et un homer et demi d’orge.
Osée 3.2 (S21)Je l’ai achetée pour 15 pièces d’argent et 330 litres d’orge.
Osée 3.2 (LSGSN)Je l’achetai pour quinze sicles d’argent, un homer d’orge et un léthec d’orge.

Les Bibles d'étude

Osée 3.2 (BAN)Et je l’achetai pour quinze sicles d’argent, un homer d’orge et un létec d’orge.

Les « autres versions »

Osée 3.2 (SAC)Je donnai donc à cette femme quinze pièces d’argent, et une mesure et demie d’orge.
Osée 3.2 (MAR)Je m’acquis donc cette [femme-]là pour quinze pièces d’argent et un homer et demi d’orge ;
Osée 3.2 (OST)Et je m’acquis cette femme pour quinze pièces d’argent, et un homer et demi d’orge.
Osée 3.2 (CAH)Je l’achetai pour moi quinze pièces d’argent, un ’homer et un lethech d’orge.
Osée 3.2 (GBT)Je donnai donc à cette femme quinze pièces d’argent et une mesure et demie d’orge.
Osée 3.2 (PGR)Et je me l’achetai pour quinze pièces d’argent et un homer d’orge et un léthech d’orge.
Osée 3.2 (LAU)Je me l’acquis donc pour quinze [pièces] d’argent, et un homer d’orge et un léthek d’orge.
Osée 3.2 (DBY)Et je me l’achetai pour quinze pièces d’argent, et un khomer d’orge et un léthec d’orge.
Osée 3.2 (TAN)Je m’acquis [cette femme] pour quinze pièces d’argent, un homer plus un létec d’orge.
Osée 3.2 (VIG)Je l’achetai (cette femme) pour quinze pièces d’argent, et une mesure (un cor, note) d’orge, et un(e) demi mesure (cor) d’orge.
Osée 3.2 (FIL)Je l’achetai pour quinze pièces d’argent, et une mesure d’orge, et une demi mesure d’orge.
Osée 3.2 (CRA)Je l’achetai pour quinze sicles d’argent, un homer d’orge et un léthec d’orge, et je lui dis :
Osée 3.2 (BPC)Et je parvins à me l’attacher pour quinze sicles d’argent, un homer et un lètèk d’orge,
Osée 3.2 (AMI)J’achetai donc cette femme pour quinze pièces d’argent, et une mesure et demie d’orge.

Langues étrangères

Osée 3.2 (LXX)καὶ ἐμισθωσάμην ἐμαυτῷ πεντεκαίδεκα ἀργυρίου καὶ γομορ κριθῶν καὶ νεβελ οἴνου.
Osée 3.2 (VUL)et fodi eam mihi quindecim argenteis et choro hordei et dimidio choro hordei
Osée 3.2 (SWA)Basi nikajinunulia mwanamke huyo kwa vipande kumi na vitano vya fedha, na homeri moja ya shayiri, na nusu ya homeri ya shayiri;
Osée 3.2 (BHS)וָאֶכְּרֶ֣הָ לִּ֔י בַּחֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר כָּ֑סֶף וְחֹ֥מֶר שְׂעֹרִ֖ים וְלֵ֥תֶךְ שְׂעֹרִֽים׃