Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 12.6

Osée 12.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Osée 12.6 (LSG)(12.7) Et toi, reviens à ton Dieu, Garde la piété et la justice, Et espère toujours en ton Dieu.
Osée 12.6 (NEG)L’Éternel est le Dieu des armées ; Son nom est l’Éternel.
Osée 12.6 (S21)L’Éternel est le Dieu de l’univers ; son nom est l’Éternel.
Osée 12.6 (LSGSN) Et toi, reviens à ton Dieu, Garde la piété et la justice, Et espère toujours en ton Dieu.

Les Bibles d'étude

Osée 12.6 (BAN)Or l’Éternel est le Dieu des armées, son titre est l’Éternel.

Les « autres versions »

Osée 12.6 (SAC)Convertissez-vous donc à votre Dieu, ô Israël ! gardez la miséricorde et la justice, et espérez toujours en votre Dieu.
Osée 12.6 (MAR)Or l’Éternel est le Dieu des armées ; son mémorial, c’est L’[Éternel].
Osée 12.6 (OST)L’Éternel est le Dieu des armées ; son nom est l’Éternel.
Osée 12.6 (CAH)Iehovah, le Dieu des armées, Iehovah (est) son souvenir.
Osée 12.6 (GBT)Dès lors le Seigneur Dieu des armées devint son Seigneur, et l’objet perpétuel de son souvenir.
Osée 12.6 (PGR)Et l’Éternel est le Dieu des armées, son nom est l’Éternel.
Osée 12.6 (LAU)Or l’Éternel est le Dieu des armées : Jéhova (l’Éternel) est la mention qu’on fait de lui.
Osée 12.6 (DBY)(12.7) Et toi, retourne à ton Dieu, garde la piété et le jugement, et attends-toi à ton Dieu continuellement.
Osée 12.6 (TAN)Oui, l’Éternel, le Dieu-Cebaot, l’Éternel est son titre.
Osée 12.6 (VIG)Le Seigneur est le Dieu des armées, le Seigneur est (devint) l’objet de son souvenir.
Osée 12.6 (FIL)Convertis-toi donc à ton Dieu; garde la miséricorde et la justice, et espère toujours en ton Dieu.
Osée 12.6 (CRA)Or Yahweh est le Dieu des armées, son nom est Yahweh.
Osée 12.6 (BPC)Toi aussi, tu peux retourner à ton Dieu, - à condition de garder la bonté et la justice, - de mettre en ton Dieu ton espoir à tout jamais.
Osée 12.6 (AMI)Aussi le Seigneur, le Dieu des armées devint son Seigneur [et l’objet perpétuel de son souvenir].

Langues étrangères

Osée 12.6 (LXX)ὁ δὲ κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ἔσται μνημόσυνον αὐτοῦ.
Osée 12.6 (VUL)et Dominus Deus exercituum Dominus memoriale eius
Osée 12.6 (SWA)Basi, mrudie Mungu wako; shika fadhili na hukumu; ukamngojee Mungu wako daima.
Osée 12.6 (BHS)(12.5) וַֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י הַצְּבָאֹ֑ות יְהוָ֖ה זִכְרֹֽו׃