Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 12.11

Osée 12.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Osée 12.11 (LSG)(12.12) Si Galaad n’est que néant, ils seront certainement anéantis. Ils sacrifient des bœufs dans Guilgal : Aussi leurs autels seront comme des monceaux de pierres Sur les sillons des champs.
Osée 12.11 (NEG)J’ai parlé aux prophètes, J’ai multiplié les visions, Et par les prophètes j’ai proposé des paraboles.
Osée 12.11 (S21)J’ai parlé aux prophètes, j’ai multiplié les visions et par les prophètes j’ai proposé des paraboles.
Osée 12.11 (LSGSN) Si Galaad n’est que néant, ils seront certainement anéantis. Ils sacrifient des bœufs dans Guilgal : Aussi leurs autels seront comme des monceaux de pierres Sur les sillons des champs.

Les Bibles d'étude

Osée 12.11 (BAN)Et j’ai parlé aux prophètes ; j’ai donné moi-même beaucoup de visions, et par les prophètes je parle en similitudes.

Les « autres versions »

Osée 12.11 (SAC)C’est bien en vain que vous alliez offrir tant de sacrifices aux bœufs de Galgal : puisqu’il y avait tant d’idoles en Galaad, et que néanmoins leurs autels ne sont plus aujourd’hui que des monceaux de pierres comme ceux que l’on trouve dans les champs.
Osée 12.11 (MAR)Je parlerai par les Prophètes, et multiplierai les visions, et je proposerai des similitudes par le moyen des Prophètes.
Osée 12.11 (OST)J’ai parlé aux prophètes, et j’ai multiplié les visions, et par le moyen des prophètes j’ai proposé des similitudes.
Osée 12.11 (CAH)J’ai parlé aux prophètes, multiplié les visions, et par des prophètes, j’ai proposé des similitudes.
Osée 12.11 (GBT)C’est moi qui ai parlé par les prophètes ; je les ai instruits par un grand nombre de visions, et ils m’ont représenté à vous sous différentes images.
Osée 12.11 (PGR)et je parle aux prophètes et je multiplie les révélations, et par les prophètes je propose des paraboles.
Osée 12.11 (LAU)parle aux prophètes ; je multiplie, moi, la vision, et, par le moyen des prophètes, je propose des paraboles.
Osée 12.11 (DBY)(12.12) Si Galaad est vanité, eux, ils ne seront que néant. À Guilgal, ils ont sacrifié des bœufs ; leurs autels aussi seront comme des tas de pierres dans les sillons des champs.
Osée 12.11 (TAN)Et je parlerais aux prophètes ! et je multiplierais les apparitions et, par la voix des prophètes, je ferais connaître des visions,
Osée 12.11 (VIG)J’ai parlé aux prophètes, j’ai multiplié les visions, et les prophètes m’ont représenté à vous sous diverses images (j’ai été assimilé aux hommes).
Osée 12.11 (FIL)Si Galaad est une idole, c’est bien en vain qu’on immole aux boeufs de Galgal, car leurs autels sont comme des monceaux de pierre sur les sillons des champs.
Osée 12.11 (CRA)Et j’ai parlé aux prophètes, et moi, j’ai multiplié la vision ; et, par l’intermédiaire des prophètes, j’ai parlé en paraboles.
Osée 12.11 (BPC)Avec Galaad l’iniquité fit son entrée, - ils y sont devenus néant. - A Galgala, ils ont sacrifié aux taureaux. Aussi leurs autels deviendront-ils - comme des tas de pierres sur les sillons des champs
Osée 12.11 (AMI)C’est moi qui ai parlé aux prophètes ; je les ai instruits par un grand nombre de visions, et par leur ministère je vous ai parlé en paraboles.

Langues étrangères

Osée 12.11 (LXX)καὶ λαλήσω πρὸς προφήτας καὶ ἐγὼ ὁράσεις ἐπλήθυνα καὶ ἐν χερσὶν προφητῶν ὡμοιώθην.
Osée 12.11 (VUL)et locutus sum super prophetas et ego visionem multiplicavi et in manu prophetarum adsimilatus sum
Osée 12.11 (SWA)Je! Gileadi ni uovu? Wamekuwa ubatili tu; huko Gilgali hutoa dhabihu za ng’ombe; naam, madhabahu zao zimekuwa kama chungu katika matuta ya mashamba.
Osée 12.11 (BHS)(12.10) וְדִבַּ֨רְתִּי֙ עַל־הַנְּבִיאִ֔ים וְאָנֹכִ֖י חָזֹ֣ון הִרְבֵּ֑יתִי וּבְיַ֥ד הַנְּבִיאִ֖ים אֲדַמֶּֽה׃