Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 32.12

Ezéchiel 32.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 32.12 (LSG)Je ferai tomber ta multitude par l’épée de vaillants hommes, Tous les plus violents d’entre les peuples ; Ils anéantiront l’orgueil de l’Égypte, Et toute sa multitude sera détruite.
Ezéchiel 32.12 (NEG)Je ferai tomber ta multitude par l’épée de vaillants hommes, Tous les plus violents d’entre les peuples ; Ils anéantiront l’orgueil de l’Égypte, Et toute sa multitude sera détruite.
Ezéchiel 32.12 (S21)Je ferai tomber ta foule bruyante par l’épée de guerriers qui sont tous les plus violents parmi les nations. Ils anéantiront l’orgueil de l’Égypte et toute sa foule bruyante sera exterminée.
Ezéchiel 32.12 (LSGSN)Je ferai tomber ta multitude par l’épée de vaillants hommes, Tous les plus violents d’entre les peuples ; Ils anéantiront l’orgueil de l’Égypte, Et toute sa multitude sera détruite .

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 32.12 (BAN)Je ferai tomber la multitude de ton peuple sous l’épée d’hommes vaillants, eux tous les plus féroces d’entre les nations : ils détruiront ce qui fait l’orgueil de l’Égypte, et toute sa population sera exterminée,

Les « autres versions »

Ezéchiel 32.12 (SAC)je renverserai vos troupes si nombreuses, par les armes des forts ; tous ces peuples sont des peuples invincibles : ils détruiront l’orgueil de l’Égypte, et toute la multitude de ses gens sera dissipée.
Ezéchiel 32.12 (MAR)J’abattrai ta multitude par les épées des hommes forts, qui tous sont les plus terribles d’entre les nations ; et ils détruiront l’orgueil de l’Égypte, et toute la multitude de son peuple sera ruinée.
Ezéchiel 32.12 (OST)J’abattrai ta multitude par l’épée des hommes forts, tous les plus terribles d’entre les nations ; ils détruiront l’orgueil de l’Égypte, et toute sa multitude sera anéantie.
Ezéchiel 32.12 (CAH)Par les glaives des héros je ferai tomber ta multitude ; tous sont les plus arrogants des nations ; ils détruiront l’orgueil de l’Égypte, et toute sa multitude sera détruite.
Ezéchiel 32.12 (GBT)Je renverserai la multitude de tes armées par l’épée des forts ; tous ces peuples sont invincibles, ils détruiront l’orgueil de l’Égypte, et sa multitude sera dissipée.
Ezéchiel 32.12 (PGR)Par les épées des héros je ferai tomber ton peuple ; ils sont tous les plus violents des hommes ; ils abattront l’orgueil de l’Egypte, et tout son peuple sera anéanti.
Ezéchiel 32.12 (LAU)Par les épées des hommes vaillants je ferai tomber ta multitude. Tous ils sont les plus violents entre les nations ; ils dévasteront le faste de l’Égypte, et toute sa multitude sera détruite.
Ezéchiel 32.12 (DBY)Par les épées des hommes forts je ferai tomber ta multitude ; tous, ils sont les terribles d’entre les nations, et ils détruiront l’orgueil de l’Égypte, et toute sa multitude sera anéantie.
Ezéchiel 32.12 (TAN)Sous les glaives des vaillants [guerriers], tous gens terribles entre les nations, je ferai tomber ta multitude ; ils ruineront l’orgueil de l’Égypte, et toute sa multitude périra.
Ezéchiel 32.12 (VIG)Je renverserai ta multitude par les épées des forts ; toutes ces nations sont invincibles ; elles détruiront l’orgueil de l’Egypte, et sa multitude sera dissipée.
Ezéchiel 32.12 (FIL)Je renverserai ta multitude par les épées des forts; toutes ces nations sont invincibles; elles détruiront l’orgueil de l’Egypte, et sa multitude sera dissipée.
Ezéchiel 32.12 (CRA)Je ferai tomber ta multitude sous l’épée d’hommes vaillants, féroces entre tous les peuples ; ils abattront l’orgueil de l’Égypte, et toute sa multitude sera exterminée.
Ezéchiel 32.12 (BPC)Je ferai tomber ta multitude bruyante par Pépée de héros ; ce seront tous les plus féroces des nations ; ils ravageront l’opulence de l’Egypte et toute sa multitude bruyante sera détruite.
Ezéchiel 32.12 (AMI)je renverserai vos troupes si nombreuses, par les armes des forts ; tous ces peuples sont des peuples invincibles ; ils détruiront l’orgueil de l’Égypte, et toute la multitude de ses gens sera dissipée.

Langues étrangères

Ezéchiel 32.12 (LXX)ἐν μαχαίραις γιγάντων καὶ καταβαλῶ τὴν ἰσχύν σου λοιμοὶ ἀπὸ ἐθνῶν πάντες καὶ ἀπολοῦσι τὴν ὕβριν Αἰγύπτου καὶ συντριβήσεται πᾶσα ἡ ἰσχὺς αὐτῆς.
Ezéchiel 32.12 (VUL)in gladiis fortium deiciam multitudinem tuam inexpugnabiles gentes omnes heae et vastabunt superbiam Aegypti et dissipabitur multitudo eius
Ezéchiel 32.12 (SWA)Kwa panga za mashujaa nitawaangusha watu wako wote jamii; hao wote ni watu wa mataifa watishao, nao watakiharibu kiburi cha Misri, na jamii ya watu wake wengi wataangamia.
Ezéchiel 32.12 (BHS)בְּחַרְבֹ֤ות גִּבֹּורִים֙ אַפִּ֣יל הֲמֹונֶ֔ךָ עָרִיצֵ֥י גֹויִ֖ם כֻּלָּ֑ם וְשָֽׁדְדוּ֙ אֶת־גְּאֹ֣ון מִצְרַ֔יִם וְנִשְׁמַ֖ד כָּל־הֲמֹונָֽהּ׃