Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 32.11

Ezéchiel 32.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 32.11 (LSG)Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : L’épée du roi de Babylone fondra sur toi.
Ezéchiel 32.11 (NEG)Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : L’épée du roi de Babylone fondra sur toi.
Ezéchiel 32.11 (S21)« En effet, voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : L’épée du roi de Babylone fondra sur toi.
Ezéchiel 32.11 (LSGSN)Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : L’épée du roi de Babylone fondra sur toi.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 32.11 (BAN)Car ainsi parle le Seigneur l’Éternel : L’épée du roi de Babel t’atteindra !

Les « autres versions »

Ezéchiel 32.11 (SAC)Car voici ce que dit le Seigneur Dieu : L’épée du roi de Babylone viendra fondre sur vous ;
Ezéchiel 32.11 (MAR)Car ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : l’épée du Roi de Babylone viendra sur toi.
Ezéchiel 32.11 (OST)Car ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : L’épée du roi de Babylone fondra sur toi ;
Ezéchiel 32.11 (CAH)Car ainsi dit le Seigneur Dieu : Le glaive du roi de Babel fondra sur toi.
Ezéchiel 32.11 (GBT)Car voici ce que dit le Seigneur Dieu : L’épée du roi de Babylone viendra fondre sur toi ;
Ezéchiel 32.11 (PGR)Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : L’épée du roi de Babel fondra sur toi.
Ezéchiel 32.11 (LAU)Car ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : L’épée du roi de Babylone vient contre toi.
Ezéchiel 32.11 (DBY)Car ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : L’épée du roi de Babylone viendra sur toi.
Ezéchiel 32.11 (TAN)Car ainsi parle le Seigneur Dieu : "Le glaive du roi de Babylone fondra sur toi.
Ezéchiel 32.11 (VIG)Car ainsi parle le Seigneur Dieu : L’épée du roi de Babylone viendra sur toi.
Ezéchiel 32.11 (FIL)Car ainsi paarle le Seigneur Dieu: L’épée du roi de Babylone viendra sur toi.
Ezéchiel 32.11 (CRA)Car ainsi parle le Seigneur Yahweh : L’épée du roi de Babylone viendra sur toi !
Ezéchiel 32.11 (BPC)Car ainsi parle le Seigneur Yahweh : L’épée du roi de Babylone viendra sur toi.
Ezéchiel 32.11 (AMI)Car voici ce que dit le Seigneur Dieu : L’épée du roi de Babylone viendra fondre sur vous ;

Langues étrangères

Ezéchiel 32.11 (LXX)ὅτι τάδε λέγει κύριος ῥομφαία βασιλέως Βαβυλῶνος ἥξει σοι.
Ezéchiel 32.11 (VUL)quia haec dicit Dominus Deus gladius regis Babylonis veniet tibi
Ezéchiel 32.11 (SWA)Maana Bwana MUNGU asema hivi; Upanga wa mfalme wa Babeli utakujilia.
Ezéchiel 32.11 (BHS)כִּ֛י כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה חֶ֥רֶב מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל תְּבֹואֶֽךָ׃