Lamentations 1.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lamentations 1.6 (LSG) | La fille de Sion a perdu toute sa gloire ; Ses chefs sont comme des cerfs Qui ne trouvent point de pâture, Et qui fuient sans force devant celui qui les chasse. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lamentations 1.6 (NEG) | La fille de Sion a perdu toute sa gloire ; Ses chefs sont comme des cerfs Qui ne trouvent point de pâture, Et qui fuient sans force devant celui qui les chasse. |
Segond 21 (2007) | Lamentations 1.6 (S21) | La fille de Sion a perdu toute sa splendeur. Ses chefs sont pareils à des cerfs qui n’ont rien trouvé à brouter et qui fuient, sans force, devant celui qui les pourchasse. |
Louis Segond + Strong | Lamentations 1.6 (LSGSN) | La fille de Sion a perdu toute sa gloire ; Ses chefs sont comme des cerfs Qui ne trouvent point de pâture, Et qui fuient sans force devant celui qui les chasse . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lamentations 1.6 (BAN) | Toute la gloire de la fille de Sion S’est éloignée d’elle ; Ses princes sont comme des cerfs Qui n’ont pas trouvé de pâture Et s’en vont sans force Devant celui qui les poursuit. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lamentations 1.6 (SAC) | ( Vav. ) Tout ce que la fille de Sion avait de beau lui a été enlevé : ses princes sont devenus comme des béliers qui ne trouvent point de pâturage, et ils sont allés tout faibles et languissants devant l’ennemi qui les poursuivait. |
David Martin (1744) | Lamentations 1.6 (MAR) | [Vau.] Et tout l’honneur de la fille de Sion s’est retiré d’elle ; ses principaux sont devenus semblables à des cerfs qui ne trouvent point de pâture, et ils ont marché destitués de force, devant celui qui [les] poursuivait. |
Ostervald (1811) | Lamentations 1.6 (OST) | Et la fille de Sion a perdu toute sa splendeur ; ses chefs sont devenus comme des cerfs qui ne trouvent point de pâture, et ils s’en vont, privés de force, devant celui qui les chasse. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lamentations 1.6 (CAH) | Toute la magnificence de la fille de Tsion s’est éloignée d’elle ; ses princes sont devenus comme des cerfs sans pâturage, et ils ont marché sans force devant le persécuteur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lamentations 1.6 (PGR) | et la fille de Sion a perdu toute sa splendeur ; ses princes sont comme des cerfs qui ne trouvent point de pâture, et ils marchent débiles devant celui qui les chasse. |
Lausanne (1872) | Lamentations 1.6 (LAU) | Et de la fille de Sion est sorti tout son éclat : ses chefs sont comme des cerfs qui ne trouvent pas de pâture, et qui s’en vont, privés de force, devant celui qui les poursuit. |
Darby (1885) | Lamentations 1.6 (DBY) | Et toute la magnificence de la fille de Sion s’est retirée d’elle. Ses princes sont comme des cerfs qui ne trouvent pas de pâture, et ils s’en sont allés sans force devant celui qui les poursuit. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lamentations 1.6 (TAN) | La fille de Sion a vu partir toute sa splendeur ; ses princes, tels des cerfs qui ne trouvent pas de pâturage, s’avancent à bout de forces devant qui les pourchasse. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lamentations 1.6 (VIG) | La fille de Sion a perdu toute sa beauté : ses princes sont devenus comme des béliers qui ne trouvent point de pâturages, et ils sont allés sans force devant celui qui les poursuivait. Zaïn. |
Fillion (1904) | Lamentations 1.6 (FIL) | La fille de Sion a perdu toute sa beauté: ses princes sont devenus comme des béliers qui ne trouvent point de pâturages, et ils sont allés sans force devant celui qui les poursuivait. |
Auguste Crampon (1923) | Lamentations 1.6 (CRA) | Et la fille de Sion a perdu toute sa gloire ; ses princes sont comme des cerfs qui ne trouvent pas de pâture, et qui s’en vont sans force devant celui qui les poursuit. ZAÏN. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lamentations 1.6 (BPC) | Toute la gloire de la fille de Sion - s’est éloignée d’elle ; Ses princes sont devenus comme des béliers - qui ne trouvent pas de pâture ; Ils s’en vont sans force - devant celui qui les poursuit. |
Amiot & Tamisier (1950) | Lamentations 1.6 (AMI) | VAV. Tout ce que la fille de Sion avait de beau lui a été enlevé ; ses princes sont devenus comme des béliers qui ne trouvent point de pâturage, ils s’en vont sans force devant celui qui les poursuit. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lamentations 1.6 (LXX) | καὶ ἐξῆλθεν ἐκ θυγατρὸς Σιων πᾶσα ἡ εὐπρέπεια αὐτῆς ἐγένοντο οἱ ἄρχοντες αὐτῆς ὡς κριοὶ οὐχ εὑρίσκοντες νομὴν καὶ ἐπορεύοντο ἐν οὐκ ἰσχύι κατὰ πρόσωπον διώκοντος. |
Vulgate (1592) | Lamentations 1.6 (VUL) | VAV et egressus est a filia Sion omnis decor eius facti sunt principes eius velut arietes non invenientes pascuam et abierunt absque fortitudine ante faciem subsequentis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lamentations 1.6 (SWA) | Naye huyo binti Sayuni Enzi yake yote imemwacha; Wakuu wake wamekuwa kama ayala Wasioona malisho; Nao wamekwenda zao hawana nguvu Mbele yake anayewafuatia. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lamentations 1.6 (BHS) | וַיֵּצֵ֥א מִבַּת־צִיֹּ֖ון כָּל־הֲדָרָ֑הּ הָי֣וּ שָׂרֶ֗יהָ כְּאַיָּלִים֙ לֹא־מָצְא֣וּ מִרְעֶ֔ה וַיֵּלְכ֥וּ בְלֹא־כֹ֖חַ לִפְנֵ֥י רֹודֵֽף׃ ס |