Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lamentations 1.2

Lamentations 1.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lamentations 1.2 (LSG)Elle pleure durant la nuit, et ses joues sont couvertes de larmes ; de tous ceux qui l’aimaient nul ne la console ; Tous ses amis lui sont devenus infidèles, Ils sont devenus ses ennemis.
Lamentations 1.2 (NEG)Elle pleure durant la nuit, et ses joues sont couvertes de larmes ; De tous ceux qui l’aimaient nul ne la console ; Tous ses amis lui sont devenus infidèles, Ils sont devenus ses ennemis.
Lamentations 1.2 (S21)Elle pleure durant la nuit et ses joues sont couvertes de larmes. Parmi tous ceux qui l’aimaient, pas un ne la console : tous ses amis l’ont trahie, ils sont devenus ses ennemis.
Lamentations 1.2 (LSGSN)Elle pleure durant la nuit, et ses joues sont couvertes de larmes ; De tous ceux qui l’aimaient nul ne la console ; Tous ses amis lui sont devenus infidèles , Ils sont devenus ses ennemis .

Les Bibles d'étude

Lamentations 1.2 (BAN)Elle pleure, elle pleure durant la nuit,
Et ses larmes sont sur ses joues ;
De tous ses amants Pas un ne la console ; Tous ses compagnons l’ont trahie, Ils sont devenus ses ennemis.

Les « autres versions »

Lamentations 1.2 (SAC)( Beth. ) Elle n’a point cessé de pleurer pendant la nuit, et ses joues sont trempées de larmes : de tous ceux qui lui étaient chers, il n’y en a pas un qui la console ; tous ses amis l’ont méprisée, et sont devenus ses ennemis.
Lamentations 1.2 (MAR)[Beth.] Elle ne cesse de pleurer pendant la nuit, et ses larmes sont sur ses joues ; il n’y a pas un de tous ses amis qui la console ; ses intimes amis ont agi perfidement contre elle, ils sont devenus ses ennemis.
Lamentations 1.2 (OST)Elle pleure durant la nuit, et les larmes couvrent ses joues ; de tous ceux qu’elle aimait aucun ne la console ; tous ses amis ont agi perfidement contre elle, ils sont devenus ses ennemis.
Lamentations 1.2 (CAH)Elle pleure abondamment pendant la nuit ; ses larmes (coulent) sur ses joues ; de tous ses amants il ne lui reste personne qui la console ; tous ses amis lui sont devenus infidèles, sont devenus ses ennemis.
Lamentations 1.2 (PGR)Elle pleure, elle pleure durant la nuit, et les larmes couvrent ses joues ; de tous ceux qu’elle aimait, aucun ne la console ; tous ses alliés l’ont trahie, et lui sont devenus hostiles.
Lamentations 1.2 (LAU)Elle pleure, elle pleure pendant la nuit, et les larmes couvrent ses joues ; d’entre tous ses amants, personne qui la console ! Tous ses amis ont agi perfidement contre elle, et sont pour elle des ennemis.
Lamentations 1.2 (DBY)Elle pleure, elle pleure pendant la nuit, et ses larmes sont sur ses joues ; de tous ses amants, il n’en est pas un qui la console ; tous ses amis ont agi perfidement envers elle, ils sont pour elle des ennemis.
Lamentations 1.2 (TAN)Elle pleure amèrement dans la nuit, les larmes inondent ses joues ; personne ne la console de tous ceux qui l’aimaient ; tous ses amis l’ont trahie, se sont changés pour elle en ennemis.
Lamentations 1.2 (VIG)Elle n’a pas cessé de pleurer (Pleurant elle a pleuré, note) pendant la nuit, et ses larmes coulent sur ses joues ; il n’y a personne qui la console parmi tous ceux qui lui étaient chers ; tous ses amis l’ont méprisée et sont devenus ses ennemis.  Ghimel.
Lamentations 1.2 (FIL)Elle n’a pas cessé de pleurer pendant la nuit, et ses larmes coulent sur ses joues; il n’y a personne qui la console parmi tous ceux qui lui étaient chers; tous ses amis l’ont méprisée et sont devenus ses ennemis.
Lamentations 1.2 (CRA)Elle pleure amèrement durant la nuit, et les larmes couvrent ses joues ; pas un ne la console, de tous ses amants ; tous ses compagnons l’ont trahie, ils sont devenus ses ennemis.
GHIMEL.
Lamentations 1.2 (BPC)Elle pleure amèrement durant la nuit - et ses larmes sont sur ses joues. De tous ses amants - pas un ne la console ; Tous ses amis l’ont trahie, - sont devenus ses ennemis.
Lamentations 1.2 (AMI)BETH. Elle n’a point cessé de pleurer pendant la nuit, et ses joues sont trempées de ses larmes ; de tous ceux qui lui étaient chers, il n’y en a pas un qui la console ; tous ses amis l’ont méprisée, et sont devenus ses ennemis.

Langues étrangères

Lamentations 1.2 (LXX)κλαίουσα ἔκλαυσεν ἐν νυκτί καὶ τὰ δάκρυα αὐτῆς ἐπὶ τῶν σιαγόνων αὐτῆς καὶ οὐχ ὑπάρχει ὁ παρακαλῶν αὐτὴν ἀπὸ πάντων τῶν ἀγαπώντων αὐτήν πάντες οἱ φιλοῦντες αὐτὴν ἠθέτησαν ἐν αὐτῇ ἐγένοντο αὐτῇ εἰς ἐχθρούς.
Lamentations 1.2 (VUL)BETH plorans ploravit in nocte et lacrimae eius in maxillis eius non est qui consoletur eam ex omnibus caris eius omnes amici eius spreverunt eam et facti sunt ei inimici
Lamentations 1.2 (SWA)Hulia sana wakati wa usiku, Na machozi yake yapo mashavuni; Miongoni mwa wote waliompenda Hakuna hata mmoja amfarijiye; Rafiki zake wote wamemtenda hila, Wamekuwa adui zake.
Lamentations 1.2 (BHS)בָּכֹ֨ו תִבְכֶּ֜ה בַּלַּ֗יְלָה וְדִמְעָתָהּ֙ עַ֣ל לֶֽחֱיָ֔הּ אֵֽין־לָ֥הּ מְנַחֵ֖ם מִכָּל־אֹהֲבֶ֑יהָ כָּל־רֵעֶ֨יהָ֙ בָּ֣גְדוּ בָ֔הּ הָ֥יוּ לָ֖הּ לְאֹיְבִֽים׃ ס