Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 1.4

Jérémie 1.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 1.4 (LSG)La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :
Jérémie 1.4 (NEG)La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :
Jérémie 1.4 (S21)La parole de l’Éternel m’a été adressée :
Jérémie 1.4 (LSGSN)La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :

Les Bibles d'étude

Jérémie 1.4 (BAN)La parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :

Les « autres versions »

Jérémie 1.4 (SAC)Le Seigneur m’adressa donc sa parole, et me dit :
Jérémie 1.4 (MAR)La parole donc de l’Éternel me fut [adressée], en disant :
Jérémie 1.4 (OST)La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :
Jérémie 1.4 (CAH)La parole de Ieovah m’advint, disant :
Jérémie 1.4 (GBT)Le Seigneur m’adressa donc sa parole, et me dit :
Jérémie 1.4 (PGR)La parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :
Jérémie 1.4 (LAU)La parole de l’Éternel me fut adressée, en disant :
Jérémie 1.4 (DBY)Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
Jérémie 1.4 (TAN)La parole de l’Éternel me fut adressée en ces termes :
Jérémie 1.4 (VIG)La parole du Seigneur me fut (donc) adressée en ces termes :
Jérémie 1.4 (FIL)La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes:
Jérémie 1.4 (CRA)La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :
Jérémie 1.4 (BPC)La parole de Yahweh me fut adressée ainsi :
Jérémie 1.4 (AMI)Le Seigneur m’adressa donc sa parole, et me dit :

Langues étrangères

Jérémie 1.4 (LXX)καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων.
Jérémie 1.4 (VUL)et factum est verbum Domini ad me dicens
Jérémie 1.4 (SWA)Neno la Bwana lilinijia, kusema,
Jérémie 1.4 (BHS)וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃