Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 33.2

Esaïe 33.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 33.2 (LSG)Éternel, aie pitié de nous ! Nous espérons en toi. Sois notre aide chaque matin, Et notre délivrance au temps de la détresse !
Esaïe 33.2 (NEG)Éternel, aie pitié de nous ! Nous espérons en toi. Sois notre aide chaque matin, Et notre délivrance au temps de la détresse !
Esaïe 33.2 (S21)Éternel, fais preuve de grâce envers nous ! Nous comptons sur toi. Sois notre force chaque matin et notre salut lorsque nous sommes dans la détresse !
Esaïe 33.2 (LSGSN)Éternel, aie pitié de nous ! Nous espérons en toi. Sois notre aide chaque matin, Et notre délivrance au temps de la détresse !

Les Bibles d'étude

Esaïe 33.2 (BAN)Éternel, fais-nous grâce ; c’est à toi que nous nous attendons ! Sois leur bras chaque matin, et notre délivrance au temps de la détresse.

Les « autres versions »

Esaïe 33.2 (SAC)Seigneur ! faites-nous miséricorde, parce que nous vous avons toujours attendu : soyez le bras qui nous soutienne dès le matin, et notre salut au temps de l’affliction.
Esaïe 33.2 (MAR)Éternel aie pitié de nous ; nous nous sommes attendus à toi ; sois leur bras dès le matin, et notre délivrance au temps de la détresse.
Esaïe 33.2 (OST)Éternel, aie pitié de nous ! Nous nous attendons à toi. Sois le bras de ceux-ci dès le matin, et notre délivrance au temps de la détresse !
Esaïe 33.2 (CAH)Ieovah ! sois miséricordieux envers nous, en toi nous espérons ; sois notre assistance chaque matin, notre secours aussi au temps de l’adversité.
Esaïe 33.2 (GBT)Seigneur, faites-nous miséricorde, car nous vous avons attendu ; soyez notre bras dès le matin, et notre salut au temps de l’affliction.
Esaïe 33.2 (PGR)Éternel, sois-nous propice, nous nous attendons à toi ! sois notre bras chaque matin, et notre aide au temps de la détresse !
Esaïe 33.2 (LAU)Éternel, aie pitié de nous ! nous nous attendons à toi ! Sois leur bras chaque matin, notre salut aussi en temps de détresse !
Esaïe 33.2 (DBY)Éternel, use de grâce envers nous : nous nous sommes attendus à toi. Sois leur bras tous les matins, et notre salut au temps de la détresse !
Esaïe 33.2 (TAN)Seigneur, sois-nous propice ! Nous espérons en toi. Que ton bras les défende chaque matin ! Viens surtout à notre aide à l’heure de la détresse.
Esaïe 33.2 (VIG)Seigneur, ayez pitié de nous, car nous vous avons attendu ; soyez notre bras dès le matin, et notre salut au temps de la tribulation.
Esaïe 33.2 (FIL)Seigneur, ayez pitié de nous, car nous Vous avons attendu; soyez notre bras dès le matin, et notre salut au temps de la tribulation.
Esaïe 33.2 (CRA)Yahweh, ayez pitié de nous ! C’est en vous que nous espérons ; soyez leur bras chaque matin, et notre délivrance au temps de la détresse.
Esaïe 33.2 (BPC)Yahweh, aie pitié de nous ; nous espérons en toi. - Sois notre aide chaque matin et notre secours au temps de la détresse !
Esaïe 33.2 (AMI)Seigneur, faites-nous miséricorde, parce que nous vous avons toujours attendu ; soyez le bras qui nous soutienne dès le matin, et notre salut au temps de l’affliction.

Langues étrangères

Esaïe 33.2 (LXX)κύριε ἐλέησον ἡμᾶς ἐπὶ σοὶ γὰρ πεποίθαμεν ἐγενήθη τὸ σπέρμα τῶν ἀπειθούντων εἰς ἀπώλειαν ἡ δὲ σωτηρία ἡμῶν ἐν καιρῷ θλίψεως.
Esaïe 33.2 (VUL)Domine miserere nostri te expectavimus esto brachium eorum in mane et salus nostra in tempore tribulationis
Esaïe 33.2 (SWA)Ee Bwana, uturehemu; tumekungoja wewe; uwe wewe mkono wetu kila asubuhi,na wokovu wetu pia wakati wa taabu.
Esaïe 33.2 (BHS)יְהוָ֥ה חָנֵּ֖נוּ לְךָ֣ קִוִּ֑ינוּ הֱיֵ֤ה זְרֹעָם֙ לַבְּקָרִ֔ים אַף־יְשׁוּעָתֵ֖נוּ בְּעֵ֥ת צָרָֽה׃