Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 26.19

Proverbes 26.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 26.19 (LSG)Ainsi est un homme qui trompe son prochain, Et qui dit : N’était-ce pas pour plaisanter ?
Proverbes 26.19 (NEG)Ainsi est un homme qui trompe son prochain, Et qui dit : N’était-ce pas pour plaisanter ?
Proverbes 26.19 (S21)voilà ce qu’est un homme qui trompe son prochain et qui dit : « N’était-ce pas pour plaisanter ? »
Proverbes 26.19 (LSGSN)Ainsi est un homme qui trompe son prochain, Et qui dit : N’était-ce pas pour plaisanter ?

Les Bibles d'étude

Proverbes 26.19 (BAN)Tel est l’homme qui trompe son ami,
Et qui dit : C’était pour plaisanter !

Les « autres versions »

Proverbes 26.19 (SAC)ainsi l’est celui qui use d’artifices pour nuire à son ami, et qui dit lorsqu’il est surpris : Je ne l’ai fait qu’en jouant.
Proverbes 26.19 (MAR)Tel est l’homme qui a trompé son ami, et qui après cela dit : Ne me jouais-je pas ?
Proverbes 26.19 (OST)Tel est l’homme qui trompe son ami, et qui dit : N’était-ce pas pour jouer ?
Proverbes 26.19 (CAH)Ainsi l’homme qui trompe son prochain et qui dit, je l’ai fait en jouant.
Proverbes 26.19 (GBT)Ainsi l’est celui qui use d’artifices pour nuire à son ami, et qui dit, lorsqu’il est surpris : Je ne l’ai fait qu’en jouant.
Proverbes 26.19 (PGR)tel est l’homme qui trompe son prochain, puis dit : « N’ai-je pas badiné ? »
Proverbes 26.19 (LAU)tel un homme qui trompe son prochain et qui dit : N’est-ce pas en me jouant ?
Proverbes 26.19 (DBY)ainsi est l’homme qui trompe son prochain, et qui dit : N’était-ce pas pour plaisanter ?
Proverbes 26.19 (TAN)ainsi fait l’homme qui dupe son prochain et dit :. " Mais je plaisantais !"
Proverbes 26.19 (VIG)ainsi l’est celui qui nuit frauduleusement à son ami, et qui dit, lorsqu’il est surpris : Je l’ai fait en jouant.
Proverbes 26.19 (FIL)ainsi l’est celui qui nuit frauduleusement à son ami, et qui dit, lorsqu’il est surpris: Je l’ai fait en jouant.
Proverbes 26.19 (CRA)ainsi est un homme qui a trompé son prochain et qui dit : « Est-ce que je ne plaisantais pas. »
Le rapporteur.
Proverbes 26.19 (BPC)Ainsi l’homme qui trompe son prochain, - et dit : “je ne fais que plaisanter.”
Proverbes 26.19 (AMI)ainsi l’est celui qui use d’artifices pour nuire à son ami, et qui dit lorsqu’il est surpris : Je ne l’ai fait qu’en jouant.

Langues étrangères

Proverbes 26.19 (LXX)οὕτως πάντες οἱ ἐνεδρεύοντες τοὺς ἑαυτῶν φίλους ὅταν δὲ φωραθῶσιν λέγουσιν ὅτι παίζων ἔπραξα.
Proverbes 26.19 (VUL)sic vir qui fraudulenter nocet amico suo et cum fuerit deprehensus dicit ludens feci
Proverbes 26.19 (SWA)Ndivyo alivyo amdanganyaye mwenzake, Na kusema, Je! Sikufanya mzaha tu?
Proverbes 26.19 (BHS)כֵּֽן־אִ֭ישׁ רִמָּ֣ה אֶת־רֵעֵ֑הוּ וְ֝אָמַ֗ר הֲֽלֹא־מְשַׂחֵ֥ק אָֽנִי׃