Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 1.15

Proverbes 1.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 1.15 (LSG)Mon fils, ne te mets pas en chemin avec eux, Détourne ton pied de leur sentier ;
Proverbes 1.15 (NEG)Mon fils, ne te mets pas en chemin avec eux, Détourne ton pied de leur sentier ;
Proverbes 1.15 (S21)Mon fils, ne te mets pas en chemin avec eux, écarte ton pied de leur sentier !
Proverbes 1.15 (LSGSN)Mon fils, ne te mets pas en chemin avec eux, Détourne ton pied de leur sentier ;

Les Bibles d'étude

Proverbes 1.15 (BAN)Mon fils, ne te mets pas en chemin avec eux ; Garde ton pied de leur sentier !

Les « autres versions »

Proverbes 1.15 (SAC)Mon fils, n’allez point avec eux : gardez-vous bien de marcher dans leurs sentiers.
Proverbes 1.15 (MAR)Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux ; retire ton pied de leur sentier.
Proverbes 1.15 (OST)Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux ; détourne ton pied de leur sentier.
Proverbes 1.15 (CAH)Mon fils, ne suis pas la (même) voie avec eux ; abstiens tes pas de leur sentier.
Proverbes 1.15 (GBT)Mon fils, ne marchez point avec eux ; détournez vos pas de leurs sentiers.
Proverbes 1.15 (PGR)mon fils, ne fais pas route avec eux ; tiens ton pied loin de leur voie !
Proverbes 1.15 (LAU)Mon fils ! ne te mets pas en chemin avec eux, retiens ton pied loin de leur sentier ;
Proverbes 1.15 (DBY)mon fils, ne fais pas route avec eux, retiens ton pied de leur sentier ;
Proverbes 1.15 (TAN)mon fils, ne fraye pas avec eux, écarte tes pas de leur sentier ;
Proverbes 1.15 (VIG)Mon fils, ne va pas avec eux ; préserve ton pied de leurs sentiers.
Proverbes 1.15 (FIL)Mon fils, ne va point avec eux; préserve ton pied de leurs sentiers.
Proverbes 1.15 (CRA)Mon fils, ne va pas avec eux sur le chemin, détourne ton pied de leur sentier ;
Proverbes 1.15 (BPC)Mon fils, ne t’engage pas sur la route avec eux, - détourne ton pied de leurs chemins ;
Proverbes 1.15 (AMI)Mon fils, n’allez point avec eux ; gardez-vous bien de marcher dans leurs sentiers.

Langues étrangères

Proverbes 1.15 (LXX)μὴ πορευθῇς ἐν ὁδῷ μετ’ αὐτῶν ἔκκλινον δὲ τὸν πόδα σου ἐκ τῶν τρίβων αὐτῶν.
Proverbes 1.15 (VUL)fili mi ne ambules cum eis prohibe pedem tuum a semitis eorum
Proverbes 1.15 (SWA)Mwanangu, usiende njiani pamoja nao; Uzuie mguu wako usiende katika mapito yao.
Proverbes 1.15 (BHS)בְּנִ֗י אַל־תֵּלֵ֣ךְ בְּדֶ֣רֶךְ אִתָּ֑ם מְנַ֥ע רַ֝גְלְךָ֗ מִנְּתִיבָתָֽם׃