Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 15.12

Exode 15.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 15.12 (LSG)Tu as étendu ta droite : La terre les a engloutis.
Exode 15.12 (NEG)Tu as étendu ta droite : La terre les a engloutis.
Exode 15.12 (S21)Tu as tendu ta main droite : la terre les a engloutis.
Exode 15.12 (LSGSN)Tu as étendu ta droite : La terre les a engloutis .

Les Bibles d'étude

Exode 15.12 (BAN)Tu as étendu ta droite, la terre les engloutit.

Les « autres versions »

Exode 15.12 (SAC)Vous avez étendu votre main, et la terre les a dévorés.
Exode 15.12 (MAR)Tu as étendu ta dextre, la terre les a engloutis.
Exode 15.12 (OST)Tu as étendu ta droite ; la terre les engloutit.
Exode 15.12 (CAH)Tu étendis ta droite, la terre les engloutit.
Exode 15.12 (GBT)Vous avez étendu votre main, et la terre les a dévorés.
Exode 15.12 (PGR)Tu étendis ta main, la terre les engloutit.
Exode 15.12 (LAU)Tu as étendu ta main droite, la terre les a engloutis.
Exode 15.12 (DBY)Tu as étendu ta droite, la terre les a engloutis.
Exode 15.12 (TAN)Tu as étendu ta droite, la terre les dévore.
Exode 15.12 (VIG)Vous avez étendu votre main, et la terre les a dévorés.
Exode 15.12 (FIL)Vous avez étendu Votre main, et la terre les a dévorés.
Exode 15.12 (CRA)Tu as étendu ta droite, la terre les a engloutis.
Exode 15.12 (BPC)Tu as étendu ta droite : - la terre les engloutit.
Exode 15.12 (AMI)Vous avez étendu votre main, et la terre les a dévorés.

Langues étrangères

Exode 15.12 (LXX)ἐξέτεινας τὴν δεξιάν σου κατέπιεν αὐτοὺς γῆ.
Exode 15.12 (VUL)extendisti manum tuam et devoravit eos terra
Exode 15.12 (SWA)Ulinyosha mkono wako wa kuume, Nchi ikawameza.
Exode 15.12 (BHS)נָטִ֨יתָ֙ יְמִ֣ינְךָ֔ תִּבְלָעֵ֖מֹו אָֽרֶץ׃