Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 16.11

Psaumes 16.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 16.11 (LSG)Tu me feras connaître le sentier de la vie ; Il y a d’abondantes joies devant ta face, Des délices éternelles à ta droite.
Psaumes 16.11 (NEG)Tu me feras connaître le sentier de la vie ; Il y a d’abondantes joies devant ta face, Des délices éternelles à ta droite.
Psaumes 16.11 (S21)Tu me fais connaître le sentier de la vie ; il y a d’abondantes joies dans ta présence, un bonheur éternel à ta droite.
Psaumes 16.11 (LSGSN)Tu me feras connaître le sentier de la vie ; Il y a d’abondantes joies devant ta face, Des délices éternelles à ta droite.

Les Bibles d'étude

Psaumes 16.11 (BAN)Tu me feras connaître le chemin de la vie ;
Il y a des rassasiements de joie devant ta face,
Des délices à ta droite pour jamais.

Les « autres versions »

Psaumes 16.11 (SAC)Après qu’ils m’ont rejeté, ils m’assiègent maintenant : et ils ont résolu de tenir leurs yeux baissés vers la terre.
Psaumes 16.11 (MAR)Tu me feras connaître le chemin de la vie ; ta face est un rassasiement de joie ; il y a des plaisirs à ta droite pour jamais.
Psaumes 16.11 (OST)Tu me feras connaître le chemin de la vie ; il y a un rassasiement de joie devant ta face, et des délices à ta droite pour jamais.
Psaumes 16.11 (CAH)Tu me feras connaître le sentier de la vie, devant ta face (est) la plénitude de la joie, le ravissement à ta droite, pour l’éternité.
Psaumes 16.11 (GBT)Vous m’avez découvert les sentiers de la vie ; vous me comblerez de joie en me montrant votre visage ; vous me ferez goûter à votre droite les félicités éternelles
Psaumes 16.11 (PGR)Tu me montreras les sentiers de la vie. En ta présence on trouve plénitude de joie, et dans ta droite, des plaisirs pour toujours.
Psaumes 16.11 (LAU)Tu me feras connaître le sentier de la vie. Il y a un rassasiement de joies auprès de ta face. Il y a des délices à ta droite à jamais.
Psaumes 16.11 (DBY)Tu me feras connaître le chemin de la vie ; ta face est un rassasiement de joie, il y a des plaisirs à ta droite pour toujours.
Psaumes 16.11 (TAN)Tu me feras connaître le chemin de la vie, la plénitude des joies qu’on goûte en ta présence, les délices éternelles [dont on se délecte] à ta droite.
Psaumes 16.11 (VIG)Après m’avoir repoussé, maintenant ils m’assaillent ; ils fixent leurs yeux sur moi pour me renverser à terre (ils ont résolu d’incliner leurs yeux vers la terre).
Psaumes 16.11 (FIL)Vous m’avez fait connaître les voies de la vie; Vous me comblerez de joie par Votre visage: * il y a des délices sans fin à Votre droite.
Psaumes 16.11 (SYN)Tu me feras connaître le chemin de la vie. L’âme est rassasiée de joie en ta présence ; Il y a des délices à ta droite, pour toujours !
Psaumes 16.11 (CRA)Tu me feras connaître le sentier de la vie ;
il y a plénitude de joie devant ta face,
des délices éternelles dans ta droite.
Psaumes 16.11 (BPC)Non, mais tu me conduiras dans les sentiers de la vie, - car la plénitude des joies se trouve devant ta face - et les délices dans ta droite, à tout jamais.
Psaumes 16.11 (AMI)Vous m’avez donné la connaissance des voies de la vie ; vous me comblerez de joie en me montrant votre visage : des délices ineffables sont éternellement dans votre droite.

Langues étrangères

Psaumes 16.11 (LXX)ἐκβάλλοντές με νυνὶ περιεκύκλωσάν με τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἔθεντο ἐκκλῖναι ἐν τῇ γῇ.
Psaumes 16.11 (VUL)proicientes me nunc circumdederunt me oculos suos statuerunt declinare in terram
Psaumes 16.11 (SWA)Utanijulisha njia ya uzima; Mbele za uso wako ziko furaha tele; Na katika mkono wako wa kuume Mna mema ya milele.
Psaumes 16.11 (BHS)תֹּֽודִיעֵנִי֮ אֹ֤רַח חַ֫יִּ֥ים שֹׂ֣בַע שְׂ֭מָחֹות אֶת־פָּנֶ֑יךָ נְעִמֹ֖ות בִּימִינְךָ֣ נֶֽצַח׃