Psaumes 119.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 119.25 (LSG) | Mon âme est attachée à la poussière : Rends-moi la vie selon ta parole ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 119.25 (NEG) | Mon âme est attachée à la poussière : Rends-moi la vie selon ta parole ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 119.25 (S21) | Je suis affalé dans la poussière. Rends-moi la vie conformément à ta parole ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 119.25 (LSGSN) | Mon âme est attachée à la poussière : Rends-moi la vie selon ta parole ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 119.25 (BAN) | Daleth Mon âme est attachée à la poudre ; Fais-moi revivre, selon ta parole ! |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 119.25 (MAR) | DALETH. Mon âme est attachée à la poudre ; fais-moi revivre selon ta parole. |
Ostervald (1811) | Psaumes 119.25 (OST) | Mon âme est attachée à la poussière ; fais-moi revivre selon ta parole ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 119.25 (CAH) | DALETH - Mon âme est attachée à la poussière, ranime-moi selon ta parole. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 119.25 (GBT) | DALETH Mon âme a été attachée à la terre : rendez-moi la vie selon votre parole. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 119.25 (PGR) | Mon âme gît dans la poudre : rends-moi la vie selon ta promesse ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 119.25 (LAU) | Mon âme est attachée à la poussière ; fais-moi revivre selon ta parole. |
Darby (1885) | Psaumes 119.25 (DBY) | Mon âme est attachée à la poussière ; fais-moi vivre selon ta parole. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 119.25 (TAN) | Mon âme est collée à la poussière, conserve-moi en vie, suivant ta parole. |
Fillion (1904) | Psaumes 119.25 (FIL) | Mon âme est prosternée contre terre; * rendez-moi la vie selon Votre parole. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 119.25 (SYN) | Mon âme est abattue dans la poussière ; Fais-moi revivre, selon ta parole ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 119.25 (CRA) | Mon âme est attachée à la poussière : rends-moi la vie, selon ta parole ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 119.25 (BPC) | Prosterné que je suis jusque dans la poussière, - vivifie-moi suivant ta parole ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 119.25 (AMI) | Mon âme a été attachée à la terre, rendez-moi la vie selon votre parole. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 119.25 (SWA) | Nafsi yangu imeambatana na mavumbi, Unihuishe sawasawa na neno lako. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 119.25 (BHS) | דָּֽבְקָ֣ה לֶעָפָ֣ר נַפְשִׁ֑י חַ֝יֵּ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃ |