Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 1.5

Psaumes 1.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 1.5 (LSG)C’est pourquoi les méchants ne résistent pas au jour du jugement, Ni les pécheurs dans l’assemblée des justes ;
Psaumes 1.5 (NEG)C’est pourquoi les méchants ne résistent pas au jour du jugement, Ni les pécheurs dans l’assemblée des justes ;
Psaumes 1.5 (S21)Voilà pourquoi les méchants ne résistent pas lors du jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes.
Psaumes 1.5 (LSGSN)C’est pourquoi les méchants ne résistent pas au jour du jugement, Ni les pécheurs dans l’assemblée des justes ;

Les Bibles d'étude

Psaumes 1.5 (BAN)Aussi les méchants ne subsisteront-ils pas dans le jugement,
Ni les pécheurs dans l’assemblée des justes.

Les « autres versions »

Psaumes 1.5 (SAC)C’est pourquoi les impies ne ressusciteront point dans le jugement des justes, ni les pécheurs dans l’assemblée des mêmes justes.
Psaumes 1.5 (MAR)C’est pourquoi les méchants ne subsisteront point en jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes.
Psaumes 1.5 (OST)C’est pourquoi les méchants ne subsisteront pas dans le jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes.
Psaumes 1.5 (CAH)C’est pourquoi les impies ne résisteront pas dans le jugement, ni les pécheurs dans la réunion des justes :
Psaumes 1.5 (GBT)C’est pourquoi les impies ne ressusciteront point dans le jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes.
Psaumes 1.5 (PGR)aussi ne tiennent-ils pas devant le jugement, non plus que les pécheurs dans l’assemblée des justes ;
Psaumes 1.5 (LAU)C’est pourquoi{Ou Parce que.} les méchants ne se lèveront point dans le jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes.
Psaumes 1.5 (DBY)C’est pourquoi les méchants ne subsisteront point dans le jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes ;
Psaumes 1.5 (TAN)Aussi les méchants n’ont-ils pas le dessus dans le jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes.
Psaumes 1.5 (VIG)C’est pourquoi les impies ne ressusciteront point dans le jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes.
Psaumes 1.5 (FIL)C’est pourquoi les impies ne ressusciteront point dans le jugement, * ni les pécheurs dans l’assemblée des justes.
Psaumes 1.5 (SYN)C’est pourquoi les méchants ne pourront pas subsister Au jour du jugement. Ni les pécheurs dans l’assemblée des justes.
Psaumes 1.5 (CRA)Aussi les impies ne resteront-ils pas debout au jour du jugement,
ni les pécheurs dans l’assemblée des justes.
Psaumes 1.5 (BPC)Aussi les impies ne se dressent-ils pas au Jugement, - ni les pécheurs dans l’assemblée des justes :
Psaumes 1.5 (AMI)C’est pourquoi les impies ne resteront pas debout au jour du jugement ni les pécheurs dans l’assemblée des justes.

Langues étrangères

Psaumes 1.5 (LXX)διὰ τοῦτο οὐκ ἀναστήσονται ἀσεβεῖς ἐν κρίσει οὐδὲ ἁμαρτωλοὶ ἐν βουλῇ δικαίων.
Psaumes 1.5 (VUL)ideo non resurgent impii in iudicio neque peccatores in consilio iustorum
Psaumes 1.5 (SWA)Kwa hiyo wasio haki hawatasimama hukumuni, Wala wakosaji katika kusanyiko la wenye haki.
Psaumes 1.5 (BHS)עַל־כֵּ֤ן׀ לֹא־יָקֻ֣מוּ רְ֭שָׁעִים בַּמִּשְׁפָּ֑ט וְ֝חַטָּאִ֗ים בַּעֲדַ֥ת צַדִּיקִֽים׃