Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 33.20

Job 33.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 33.20 (LSG)Alors il prend en dégoût le pain, Même les aliments les plus exquis ;
Job 33.20 (NEG)Alors il prend en dégoût le pain, Même les aliments les plus exquis ;
Job 33.20 (S21)Alors il prend en dégoût la nourriture, même les aliments les plus désirables.
Job 33.20 (LSGSN)Alors il prend en dégoût le pain, Même les aliments les plus exquis ;

Les Bibles d'étude

Job 33.20 (BAN)Sa vie lui fait prendre en dégoût le pain,
Et son âme la nourriture la plus désirable.

Les « autres versions »

Job 33.20 (SAC)Dans cet état il a le pain en horreur, et la nourriture qu’il trouvait auparavant délicieuse, devient l’aversion de son âme.
Job 33.20 (MAR)Alors sa vie lui fait avoir en horreur le pain, et son âme la viande désirable.
Job 33.20 (OST)Alors sa vie prend en horreur le pain, et son âme les mets les plus désirés.
Job 33.20 (CAH)Son appétit est dégoûté du pain, et son âme des mets délicieux.
Job 33.20 (GBT)Dans cet état, il a le pain en horreur, et la nourriture qu’il trouvait auparavant délicieuse devient l’aversion de son âme.
Job 33.20 (PGR)quand le pain répugne à son palais, et qu’un mets favori n’excite plus son envie ;
Job 33.20 (LAU)alors sa vie prend en dégoût le pain, et son âme, l’aliment qu’il souhaitait ;
Job 33.20 (DBY)sa vie prend en dégoût le pain, et son âme l’aliment qu’il aimait ;
Job 33.20 (TAN)Tout son être a le dégoût de la nourriture, son âme repousse les mets les plus délicieux.
Job 33.20 (VIG)En cet état (Durant sa vie), il a en horreur le pain, et la nourriture qu’il trouvait auparavant délicieuse (pour son âme).
Job 33.20 (FIL)En cet état, il a en horreur le pain, et la nourriture qu’il trouvait auparavant délicieuse.
Job 33.20 (CRA)Alors il prend en dégoût le pain, et il a horreur des mets exquis,
Job 33.20 (BPC)Sa vie a le dégoût du pain, - et son âme du manger délectable,
Job 33.20 (AMI)Dans cet état, il a le pain en horreur, et la nourriture qu’il trouvait auparavant délicieuse devient l’aversion de son âme.

Langues étrangères

Job 33.20 (LXX)πᾶν δὲ βρωτὸν σίτου οὐ μὴ δύνηται προσδέξασθαι καὶ ἡ ψυχὴ αὐτοῦ βρῶσιν ἐπιθυμήσει.
Job 33.20 (VUL)abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis
Job 33.20 (SWA)Hata roho yake huchukia chakula, Na nafsi yake huchukia nyama nzuri.
Job 33.20 (BHS)וְזִֽהֲמַ֣תּוּ חַיָּתֹ֣ו לָ֑חֶם וְ֝נַפְשֹׁ֗ו מַאֲכַ֥ל תַּאֲוָֽה׃