Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 30.7

Job 30.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 30.7 (LSG)Ils hurlent parmi les buissons, Ils se rassemblent sous les ronces.
Job 30.7 (NEG)Ils hurlent parmi les buissons, Ils se rassemblent sous les ronces.
Job 30.7 (S21)ils hurlent au milieu des buissons, ils s’entassent près des broussailles.
Job 30.7 (LSGSN)Ils hurlent parmi les buissons, Ils se rassemblent sous les ronces.

Les Bibles d'étude

Job 30.7 (BAN)Parmi les buissons, on les entend braire ; Ils se rassemblent sous les épines ;

Les « autres versions »

Job 30.7 (SAC)qui trouvaient même leur joie dans cet état, et qui faisaient leurs délices d’être sous les ronces et les épines :
Job 30.7 (MAR)Ils faisaient du bruit entre les arbrisseaux, et ils s’attroupaient entre les chardons.
Job 30.7 (OST)On les entend braire dans les buissons, ils s’étendent pêle-mêle sous les chardons ;
Job 30.7 (CAH)Dans les taillis ils hurlent, ils campent sous l’abri des ronces ;
Job 30.7 (GBT)Ils trouvaient même leur joie dans cet état, et ils faisaient leurs délices d’être sous les ronces et les épines ;
Job 30.7 (PGR)parmi les buissons ils poussent des hurlements, et pêle-mêle se blottissent sous les ronces,
Job 30.7 (LAU)ils ne font que braire entre les broussailles, il se couchent sous les buissons :
Job 30.7 (DBY)Ils hurlent parmi les broussailles, ils se rassemblent sous les ronces :
Job 30.7 (TAN)Ils grognent au milieu des buissons et s’entassent sous les broussailles ;
Job 30.7 (VIG)Ils trouvaient leur joie dans cet état, et ils regardaient comme des délices d’être sous les buissons (des ronces).
Job 30.7 (FIL)Ils trouvaient leur joie dans cet état, et ils regardaient comme des délices d’être sous les buissons.
Job 30.7 (CRA)On entend leurs cris sauvages parmi les broussailles, ils se couchent ensemble sous les ronces :
Job 30.7 (BPC)Parmi les buissons, ils brayaient, - sous le paliure ils étaient entassés.
Job 30.7 (AMI)qui trouvaient même leur joie dans cet état, et qui faisaient leurs délices d’être sous les ronces et les épines ;

Langues étrangères

Job 30.7 (LXX)ἀνὰ μέσον εὐήχων βοήσονται οἳ ὑπὸ φρύγανα ἄγρια διῃτῶντο.
Job 30.7 (VUL)qui inter huiuscemodi laetabantur et esse sub sentibus delicias conputabant
Job 30.7 (SWA)Hulia kama punda vichakani; Hukusanyika chini ya upupu.
Job 30.7 (BHS)בֵּין־שִׂיחִ֥ים יִנְהָ֑קוּ תַּ֖חַת חָר֣וּל יְסֻפָּֽחוּ׃