Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 29.13

Job 29.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 29.13 (LSG)La bénédiction du malheureux venait sur moi ; Je remplissais de joie le cœur de la veuve.
Job 29.13 (NEG)La bénédiction du malheureux venait sur moi ; Je remplissais de joie le cœur de la veuve.
Job 29.13 (S21)Le mourant me bénissait, je remplissais de joie le cœur de la veuve.
Job 29.13 (LSGSN)La bénédiction du malheureux venait sur moi ; Je remplissais de joie le cœur de la veuve.

Les Bibles d'étude

Job 29.13 (BAN)La bénédiction de celui qui allait périr était sur moi ; Je faisais tressaillir de joie le cœur de la veuve.

Les « autres versions »

Job 29.13 (SAC)Celui qui était près de périr me comblait de benédictions, et je remplissais de consolation le cœur de la veuve.
Job 29.13 (MAR)La bénédiction de celui qui s’en allait périr, venait sur moi, et je faisais que le cœur de la veuve chantait de joie.
Job 29.13 (OST)La bénédiction de celui qui s’en allait périr venait sur moi, et je faisais chanter de joie le cœur de la veuve.
Job 29.13 (CAH)La bénédiction du désespéré venait sur moi, et je réjouissais le cœur de la veuve ;
Job 29.13 (GBT)Celui qui était près de périr me comblait de bénédictions, et je remplissais de consolations le cœur de la veuve.
Job 29.13 (PGR)l’homme qui périssait, avait à me bénir, et je mettais la joie dans le cœur de la veuve ;
Job 29.13 (LAU)la bénédiction de celui qui allait périr venait sur moi, et je remplissais d’allégresse le cœur de la veuve.
Job 29.13 (DBY)La bénédiction de celui qui périssait venait sur moi, et je faisais chanter de joie le cœur de la veuve.
Job 29.13 (TAN)La bénédiction du désespéré allait à moi, et je mettais de la joie au cœur de la veuve.
Job 29.13 (VIG)La bénédiction de celui qui allait périr venait sur moi, et je consolais le cœur de la veuve.
Job 29.13 (FIL)La bénédiction de celui qui allait périr venait sur moi, et je consolais le coeur de la veuve.
Job 29.13 (CRA)La bénédiction de celui qui allait périr venait sur moi, je remplissais de joie le cœur de la veuve.
Job 29.13 (BPC)La bénédiction du miséreux venait vers moi, - et je réjouissais le cœur de la veuve.
Job 29.13 (AMI)Celui qui était près de périr me comblait de bénédictions, et je remplissais de consolation le cœur de la veuve.

Langues étrangères

Job 29.13 (LXX)εὐλογία ἀπολλυμένου ἐπ’ ἐμὲ ἔλθοι στόμα δὲ χήρας με εὐλόγησεν.
Job 29.13 (VUL)benedictio perituri super me veniebat et cor viduae consolatus sum
Job 29.13 (SWA)Baraka yake yeye aliyekuwa karibu na kupotea ilinijia; Nikaufanya moyo wa mjane kuimba kwa furaha.
Job 29.13 (BHS)בִּרְכַּ֣ת אֹ֭בֵד עָלַ֣י תָּבֹ֑א וְלֵ֖ב אַלְמָנָ֣ה אַרְנִֽן׃