Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 28.9

Job 28.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 28.9 (LSG)L’homme porte sa main sur le roc, Il renverse les montagnes depuis la racine ;
Job 28.9 (NEG)L’homme porte sa main sur le roc, Il renverse les montagnes depuis la racine ;
Job 28.9 (S21)L’homme porte sa main sur la roche, il bouleverse les montagnes depuis la racine,
Job 28.9 (LSGSN)L’homme porte sa main sur le roc, Il renverse les montagnes depuis la racine ;

Les Bibles d'étude

Job 28.9 (BAN)L’homme porte la main sur le roc même, Il remue les montagnes de fond en comble ;

Les « autres versions »

Job 28.9 (SAC) L’homme a étendu sa main contre les rochers, il a renversé les montagnes jusque dans leurs racines.
Job 28.9 (MAR)[L’homme] met sa main aux cailloux, et renverse les montagnes jusqu’aux racines.
Job 28.9 (OST)L’homme met la main sur le granit ; il bouleverse les montagnes jusqu’en leurs fondements.
Job 28.9 (CAH)(L’homme) a mis la main sur le granit ; il a culbuté les montagnes depuis la racine.
Job 28.9 (GBT)Il a étendu sa main contre les rochers ; il a renversé les montagnes jusque dans leurs racines.
Job 28.9 (PGR)L’homme met la main au roc le plus dur, et fait par leurs bases crouler des montagnes ;
Job 28.9 (LAU)[L’homme] porte la main sur le granit, il bouleverse les montagnes dès leur racine ;
Job 28.9 (DBY)L’homme porte sa main sur le roc dur, il renverse les montagnes depuis la racine ;
Job 28.9 (TAN)Le mineur porte la main sur le granit, et il remue les montagnes jusqu’à leur racine.
Job 28.9 (VIG)Il a étendu sa main sur les (des) rochers ; il a renversé les (des) montagnes jusque dans leurs racines.
Job 28.9 (FIL)Il a étendu sa main sur les rochers; il a renversé les montagnes jusque dans leurs racines.
Job 28.9 (CRA)L’homme porte sa main sur le granit, il ébranle les montagnes dans leurs racines.
Job 28.9 (BPC)Sur le silex on a porté la main, - on a remué les monts par la base :
Job 28.9 (AMI)L’homme a étendu sa main contre les rochers, il a ébranlé les montagnes jusque dans leurs racines.

Langues étrangères

Job 28.9 (LXX)ἐν ἀκροτόμῳ ἐξέτεινεν χεῖρα αὐτοῦ κατέστρεψεν δὲ ἐκ ῥιζῶν ὄρη.
Job 28.9 (VUL)ad silicem extendit manum suam subvertit a radicibus montes
Job 28.9 (SWA)Huunyoshea mwamba wa gumegume mkono wake; Huipindua milima hata misingi yake.
Job 28.9 (BHS)בַּֽ֭חַלָּמִישׁ שָׁלַ֣ח יָדֹ֑ו הָפַ֖ךְ מִשֹּׁ֣רֶשׁ הָרִֽים׃