2 Chroniques 9.22 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 9.22 (LSG) | Le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre par les richesses et par la sagesse. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 9.22 (NEG) | Le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre par les richesses et par la sagesse. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 9.22 (S21) | Le roi Salomon dépassa tous les rois de la terre par ses richesses et sa sagesse. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 9.22 (LSGSN) | Le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre par les richesses et par la sagesse. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 9.22 (BAN) | Et le roi Salomon devint plus grand que tous les rois de la terre en richesse et en sagesse. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 9.22 (SAC) | Ainsi le roi Salomon surpassa tous les rois du monde en richesses et en gloire : |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 9.22 (MAR) | Ainsi le Roi Salomon fut plus grand que tous les Rois de la terre, tant en richesses qu’en sagesse. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 9.22 (OST) | Ainsi le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre, en richesses et en sagesse. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 9.22 (CAH) | Le roi Schelômo fut plus grand que tous les rois de la terre en richesse et en sagesse. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 9.22 (GBT) | Ainsi le roi Salomon surpassa tous les rois du monde en richesse et en gloire ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 9.22 (PGR) | Et le roi Salomon surpassa tous les rois de la terre en opulence et en sagesse. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 9.22 (LAU) | Et le roi Salomon devint plus grand que tous les rois de la terre en richesse et en sagesse. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 9.22 (DBY) | Et le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre en richesse et en sagesse. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 9.22 (TAN) | Le roi Salomon surpassa tous les rois de la terre en opulence et en sagesse. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 9.22 (VIG) | Ainsi le roi Salomon surpassa tous les rois du monde en richesses et en gloire. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 9.22 (FIL) | Ainsi le roi Salomon surpassa tous les rois du monde en richesses et en gloire. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 9.22 (CRA) | Le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre par les richesses et par la sagesse. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 9.22 (BPC) | Le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre en richesse et en sagesse. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 9.22 (AMI) | Ainsi le roi Salomon surpassa tous les rois du monde en richesses et en sagesse. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 9.22 (LXX) | καὶ ἐμεγαλύνθη Σαλωμων ὑπὲρ πάντας τοὺς βασιλεῖς καὶ πλούτῳ καὶ σοφίᾳ. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 9.22 (VUL) | magnificatus est igitur Salomon super omnes reges terrae divitiis et gloria |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 9.22 (SWA) | Basi mfalme Sulemani akawapita wafalme wote wa duniani kwa mali, na kwa hekima. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 9.22 (BHS) | וַיִּגְדַּל֙ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה מִכֹּ֖ל מַלְכֵ֣י הָאָ֑רֶץ לְעֹ֖שֶׁר וְחָכְמָֽה׃ |