Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 9.20

2 Chroniques 9.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 9.20 (LSG)Toutes les coupes du roi Salomon étaient d’or, et toute la vaisselle de la maison de la forêt du Liban était d’or pur. Rien n’était d’argent : on n’en faisait aucun cas du temps de Salomon.
2 Chroniques 9.20 (NEG)Toutes les coupes du roi Salomon étaient d’or, et toute la vaisselle de la maison de la forêt du Liban était d’or pur. Rien n’était d’argent : on n’en faisait aucun cas du temps de Salomon.
2 Chroniques 9.20 (S21)Toutes les coupes du roi Salomon étaient en or et toute la vaisselle de la maison de la forêt du Liban était en or pur. Rien n’était en argent : on n’en faisait aucun cas à l’époque de Salomon.
2 Chroniques 9.20 (LSGSN)Toutes les coupes du roi Salomon étaient d’or, et toute la vaisselle de la maison de la forêt du Liban était d’or pur . Rien n’était d’argent : on n’en faisait aucun cas du temps de Salomon.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 9.20 (BAN)Et tous les vases à boire du roi Salomon étaient d’or, et tous les vases de la maison de la Forêt du Liban étaient d’or fin. Rien n’était d’argent ; on n’en faisait aucun cas du temps de Salomon.

Les « autres versions »

2 Chroniques 9.20 (SAC)Tous les vases de la table du roi étaient d’or, et toute la vaisselle de la maison du bois du Liban était aussi d’un or très-pur. Car l’argent était alors regardé comme rien :
2 Chroniques 9.20 (MAR)Et toute la vaisselle du buffet du Roi Salomon était d’or, et tous les vaisseaux de la maison du parc du Liban étaient de fin or. Il n’y en avait point d’argent ; l’argent n’était rien estimé aux jours de Salomon.
2 Chroniques 9.20 (OST)Et tous les vases à boire du roi Salomon étaient d’or, et toute la vaisselle de la maison de la Forêt du Liban était d’or pur ; rien n’était d’argent ; on n’en faisait aucun cas du vivant de Salomon.
2 Chroniques 9.20 (CAH)Toute la vaisselle du buffet du roi Schelômo était d’or, et toute la vaisselle de la maison de la forêt du Libanone d’or fin ; l’argent n’était estimé de rien du temps de Schelômo.
2 Chroniques 9.20 (GBT)Tous les vases de la table du roi étaient d’or, et tous les vases de la Maison du Bois du Liban étaient aussi d’or très-pur. Car l’argent était alors compté pour rien ;
2 Chroniques 9.20 (PGR)Et tous les vases à boire du roi Salomon étaient d’or ; et tous les meubles du palais de la forêt du Liban étaient d’or de prix ; l’argent n’était réputé d’aucune valeur au temps de Salomon.
2 Chroniques 9.20 (LAU)Et toute la vaisselle de l’échansonnerie du roi Salomon était d’or, et toute la vaisselle de la maison de la Forêt du Liban, d’or fin : l’argent, aux jours de Salomon, n’était estimé à rien.
2 Chroniques 9.20 (DBY)Et tous les vases à boire du roi Salomon étaient d’or, et tous les vases de la maison de la forêt du Liban, d’or pur : l’argent, aux jours de Salomon, n’était compté pour rien.
2 Chroniques 9.20 (TAN)Tous les vases à boire du roi Salomon étaient en or, et toute la vaisselle dans la maison de la Forêt du Liban était de l’or le plus fin. Point d’argent : il n’avait aucune valeur du temps de Salomon.
2 Chroniques 9.20 (VIG)Tous les vases de la table du roi étaient d’or, et toute la vaisselle de la maison du bois du Liban était aussi d’un or très pur. Car l’argent était alors regardé comme rien ;
2 Chroniques 9.20 (FIL)Tous les vases de la table du roi étaient d’or, et toute la vaisselle de la maison du bois du Liban était aussi d’un or très pur. Car l’argent était alors regardé comme rien;
2 Chroniques 9.20 (CRA)Tous les vases à boire du roi Salomon étaient d’or, et toute la vaisselle de la maison de la forêt du Liban était d’or fin. Rien n’était d’argent ; on n’en faisait nul cas du temps de Salomon.
2 Chroniques 9.20 (BPC)Tous les vases à boire du roi Salomon étaient d’or et tous les objets de la maison du Bois-Liban étaient d’or plaqué. Il n’y avait pas d’argent : il était compté pour rien aux jours du roi Salomon.
2 Chroniques 9.20 (AMI)Tous les vases de la table du roi étaient d’or, et toute la vaisselle de la maison de la forêt du Liban était aussi d’un or très pur ; rien n’était d’argent, car l’argent était alors regardé comme rien,

Langues étrangères

2 Chroniques 9.20 (LXX)καὶ πάντα τὰ σκεύη τοῦ βασιλέως Σαλωμων χρυσίου καὶ πάντα τὰ σκεύη οἴκου δρυμοῦ τοῦ Λιβάνου χρυσίῳ κατειλημμένα οὐκ ἦν ἀργύριον λογιζόμενον ἐν ἡμέραις Σαλωμων εἰς οὐθέν.
2 Chroniques 9.20 (VUL)omnia quoque vasa convivii regis erant aurea et vasa domus saltus Libani ex auro purissimo argentum enim in diebus illis pro nihilo reputabatur
2 Chroniques 9.20 (SWA)Na vyombo vyote vya kunywea vya mfalme Sulemani vilikuwa vya dhahabu, na vyombo vyote vya nyumba ya mwitu wa Lebanoni vilikuwa vya dhahabu iliyosafika; fedha haikuhesabiwa kuwa kitu siku za Sulemani.
2 Chroniques 9.20 (BHS)וְ֠כֹל כְּלֵ֞י מַשְׁקֵ֨ה הַמֶּ֤לֶךְ שְׁלֹמֹה֙ זָהָ֔ב וְכֹ֗ל כְּלֵ֛י בֵּֽית־יַ֥עַר הַלְּבָנֹ֖ון זָהָ֣ב סָג֑וּר אֵ֣ין כֶּ֗סֶף נֶחְשָׁ֛ב בִּימֵ֥י שְׁלֹמֹ֖ה לִמְאֽוּמָה׃