Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 9.12

2 Chroniques 9.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 9.12 (LSG)Le roi Salomon donna à la reine de Séba tout ce qu’elle désira, ce qu’elle demanda, plus qu’elle n’avait apporté au roi. Puis elle s’en retourna et alla dans son pays, elle et ses serviteurs.
2 Chroniques 9.12 (NEG)Le roi Salomon donna à la reine de Séba tout ce qu’elle désira, ce qu’elle demanda, plus qu’elle n’avait apporté au roi. Puis elle s’en retourna et alla dans son pays, elle et ses serviteurs.
2 Chroniques 9.12 (S21)Le roi Salomon donna à la reine de Séba tout ce qu’elle désira, ce qu’elle demanda, plus qu’elle ne lui avait apporté. Puis elle repartit et rentra dans son pays avec ses serviteurs.
2 Chroniques 9.12 (LSGSN)Le roi Salomon donna à la reine de Séba tout ce qu’elle désira, ce qu’elle demanda , plus qu’elle n’avait apporté au roi. Puis elle s’en retourna et alla dans son pays, elle et ses serviteurs.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 9.12 (BAN)Et le roi Salomon donna à la reine de Séba tout ce qu’elle désira et demanda, sans compter ce qu’elle avait apporté au roi. Et elle s’en retourna et s’en alla dans son pays, elle et ses serviteurs.

Les « autres versions »

2 Chroniques 9.12 (SAC)Le roi Salomon de son côté donna à la reine de Saba tout ce qu’elle put désirer, et ce qu’elle demanda, et beaucoup plus qu’elle ne lui avait apporté. Et la reine s’en retourna dans son royaume avec toute sa suite.
2 Chroniques 9.12 (MAR)Et le Roi Salomon donna à la reine de Séba tout ce qu’elle souhaita, et tout ce qu’elle lui demanda, excepté de ce qu’elle avait apporté au Roi. Puis elle s’en retourna, et revint en son pays, elle et ses serviteurs.
2 Chroniques 9.12 (OST)Et le roi Salomon donna à la reine de Shéba tout ce qu’elle souhaita, ce qu’elle demanda, plus qu’elle n’avait apporté au roi ; et elle s’en retourna, et revint en son pays, elle et ses serviteurs.
2 Chroniques 9.12 (CAH)Le roi Schelômo donna à la reine de Scheba tout ce qu’elle souhaita, (ce) qu’elle avait demandé, plus qu’elle n’avait apporté au roi ; elle s’en retourna et s’en alla dans son pays, elle et ses serviteurs.
2 Chroniques 9.12 (GBT)Le roi Salomon, de son côté, donna à la reine de Saba tout ce qu’elle put désirer et ce qu’elle demanda, et beaucoup plus qu’elle ne lui avait apporté. Et la reine s’en retourna dans son royaume avec sa suite.
2 Chroniques 9.12 (PGR)Et le roi Salomon donna à la reine de Séba tout ce qui lui agréa, qu’elle lui demanda, hormis ce qu’elle avait offert au roi. Et elle s’en retourna et regagna son pays, elle et ses serviteurs.
2 Chroniques 9.12 (LAU)Et le roi Salomon donna à la reine de Scheba tout ce qu’il lui plut de demander, outre [l’équivalent de] ce qu’elle avait apporté au roi. Et elle retourna [sur ses pas] et s’en alla dans son pays{Héb. sa terre.} elle et ses esclaves.
2 Chroniques 9.12 (DBY)Et le roi Salomon donna à la reine de Sheba tout son désir, tout ce qu’elle demanda, outre ce qu’elle avait apporté au roi. Et elle s’en retourna, et s’en alla dans son pays, elle et ses serviteurs.
2 Chroniques 9.12 (TAN)A son tour, le roi Salomon donna à la reine de Saba tout ce qu’elle désirait et avait demandé, outre [ce qu’il offrit en retour] de ce qu’elle avait apporté au roi. Elle s’en retourna dans son pays avec ses serviteurs.
2 Chroniques 9.12 (VIG)(Or) Le roi Salomon, de son côté, donna à la reine de Saba tout ce qu’elle put désirer, et ce qu’elle demanda, et beaucoup plus qu’elle ne lui avait apporté. Et elle s’en retourna dans son royaume avec sa suite.
2 Chroniques 9.12 (FIL)Le roi Salomon, de son côté, donna à la reine de Saba tout ce qu’elle put désirer, et ce qu’elle demanda, et beaucoup plus qu’elle ne lui avait apporté. Et elle s’en retourna dans son royaume avec sa suite.
2 Chroniques 9.12 (CRA)Le roi Salomon donna à la reine de Saba tout ce qu’elle désira, ce qu’elle demanda, plus qu’elle n’avait apporté au roi. Puis elle s’en retourna et alla dans son pays, elle et ses serviteurs.
2 Chroniques 9.12 (BPC)Le roi Salomon donna à la reine de Saba tout ce qu’elle désira, ce qu’elle demanda, sans tenir compte de ce qu’elle avait apporté au roi. Puis elle s’en retourna et elle alla dans son pays, elle et ses gens.
2 Chroniques 9.12 (AMI)Le roi Salomon, de son côté, donna à la reine de Saba tout ce qu’elle put désirer, et ce qu’elle demanda, et beaucoup plus qu’elle ne lui avait apporté. Et la reine s’en retourna dans son royaume avec toute sa suite.

Langues étrangères

2 Chroniques 9.12 (LXX)καὶ ὁ βασιλεὺς Σαλωμων ἔδωκεν τῇ βασιλίσσῃ Σαβα πάντα τὰ θελήματα αὐτῆς ἃ ᾔτησεν ἐκτὸς πάντων ὧν ἤνεγκεν τῷ βασιλεῖ Σαλωμων καὶ ἀπέστρεψεν εἰς τὴν γῆν αὐτῆς.
2 Chroniques 9.12 (VUL)rex autem Salomon dedit reginae Saba cuncta quae voluit et quae postulavit multo plura quam adtulerat ad eum quae reversa abiit in terram suam cum servis suis
2 Chroniques 9.12 (SWA)Mfalme Sulemani akampa malkia wa Sheba haja yake yote, kila alilotaka, zaidi ya vile alivyomletea mfalme. Basi akarudi, akaenda zake katika nchi yake, yeye na watumishi wake.
2 Chroniques 9.12 (BHS)וְהַמֶּ֨לֶךְ שְׁלֹמֹ֜ה נָתַ֣ן לְמַֽלְכַּת־שְׁבָ֗א אֶת־כָּל־חֶפְצָהּ֙ אֲשֶׁ֣ר שָׁאָ֔לָה מִלְּבַ֖ד אֲשֶׁר־הֵבִ֣יאָה אֶל־הַמֶּ֑לֶךְ וַֽתַּהֲפֹ֛ךְ וַתֵּ֥לֶךְ לְאַרְצָ֖הּ הִ֥יא וַעֲבָדֶֽיהָ׃ פ