Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 18.24

2 Chroniques 18.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 18.24 (LSG)Michée répondit : Tu le verras au jour où tu iras de chambre en chambre pour te cacher.
2 Chroniques 18.24 (NEG)Michée répondit : Tu le verras le jour où tu iras de chambre en chambre pour te cacher.
2 Chroniques 18.24 (S21)Michée répondit : « Tu le verras le jour où tu iras de chambre en chambre pour te cacher. »
2 Chroniques 18.24 (LSGSN)Michée répondit : Tu le verras au jour où tu iras de chambre en chambre pour te cacher .

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 18.24 (BAN)Et Michée dit : Voici, tu le verras dans le jour où tu iras dans la chambre la plus reculée pour te cacher.

Les « autres versions »

2 Chroniques 18.24 (SAC)Michée répondit : Vous le verrez vous-même le jour où vous passerez dans la chambre la plus retirée pour vous cacher.
2 Chroniques 18.24 (MAR)Et Michée répondit : Voici, tu le verras le jour que tu iras de chambre en chambre pour te cacher.
2 Chroniques 18.24 (OST)Et Michée répondit : Voici, tu le verras au jour où tu iras de chambre en chambre pour te cacher !
2 Chroniques 18.24 (CAH)Michaïahou dit : Voici, tu (le) verras en ce jour, quand tu passeras de chambre en chambre pour te cacher.
2 Chroniques 18.24 (GBT)Michée répondit : Vous le verrez vous-même le jour où vous passerez de chambre en chambre pour vous cacher.
2 Chroniques 18.24 (PGR)Et Michée dit : Voici tu le verras le jour même où tu iras de chambre en chambre pour te cacher.
2 Chroniques 18.24 (LAU)Et Michée dit : Voici, tu le verras ce jour-là, quand tu iras de chambre en chambre pour te cacher.
2 Chroniques 18.24 (DBY)Et Michée dit : Voici, tu le verras ce jour-là, quand tu iras de chambre en chambre pour te cacher.
2 Chroniques 18.24 (TAN)Mikhayou répondit : "Tu le verras le jour où tu iras te réfugier de chambre en chambre pour te mettre à l’abri."
2 Chroniques 18.24 (VIG)Michée répondit : Vous le verrez vous-même le jour où vous passerez de chambre en chambre pour vous cacher.
2 Chroniques 18.24 (FIL)Michée répondit : Vous le verrez vous-même le jour où vous passerez de chambre en chambre pour vous cacher.
2 Chroniques 18.24 (CRA)Michée répondit : « Voici que tu le verras en ce jour-là où tu iras de chambre en chambre pour te cacher.?»
2 Chroniques 18.24 (BPC)Michée répondit : “Eh bien ! tu le verras le jour où tu iras de chambre en chambre pour te cacher.”
2 Chroniques 18.24 (AMI)Michée répondit : Vous le verrez vous-même le jour où vous passerez de chambre en chambre pour vous cacher.

Langues étrangères

2 Chroniques 18.24 (LXX)καὶ εἶπεν Μιχαιας ἰδοὺ ὄψῃ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐν ᾗ εἰσελεύσῃ ταμίειον ἐκ ταμιείου τοῦ κατακρυβῆναι.
2 Chroniques 18.24 (VUL)dixitque Micheas tu ipse videbis in die illo quando ingressus fueris cubiculum de cubiculo ut abscondaris
2 Chroniques 18.24 (SWA)Mikaya akasema, Angalia utaona siku ile, utakapoingia katika chumba cha ndani ili ujifiche.
2 Chroniques 18.24 (BHS)וַיֹּ֣אמֶר מִיכָ֔יְהוּ הִנְּךָ֥ רֹאֶ֖ה בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא אֲשֶׁ֥ר תָּבֹ֛וא חֶ֥דֶר בְּחֶ֖דֶר לְהֵחָבֵֽא׃