Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 18.23

2 Chroniques 18.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 18.23 (LSG)Alors Sédécias, fils de Kenaana, s’étant approché, frappa Michée sur la joue, et dit : Par quel chemin l’esprit de l’Éternel est-il sorti de moi pour te parler ?
2 Chroniques 18.23 (NEG)Alors Sédécias, fils de Kenaana, s’étant approché, frappa Michée sur la joue, et dit : Par quel chemin l’Esprit de l’Éternel est-il sorti de moi pour te parler ?
2 Chroniques 18.23 (S21)Alors Sédécias, fils de Kenaana, s’approcha, frappa Michée sur la joue et dit : « Par quel chemin l’esprit de l’Éternel est-il sorti de moi pour te parler ? »
2 Chroniques 18.23 (LSGSN)Alors Sédécias, fils de Kenaana, s’étant approché , frappa Michée sur la joue, et dit : Par quel chemin l’esprit de l’Éternel est-il sorti de moi pour te parler ?

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 18.23 (BAN)Et Sédécias, fils de Kénaana, s’approcha et frappa Michée sur la joue et dit : Par quel chemin a passé l’Esprit de l’Éternel, quand il m’a abandonné pour parler avec toi ?

Les « autres versions »

2 Chroniques 18.23 (SAC)Or Sédécias, flls de Chanaana, s’approcha de Michée, et le frappa sur la joue, et dit : Par où l’esprit du Seigneur a-t-il passé, et s’en est-il allé de moi pour te parler ?
2 Chroniques 18.23 (MAR)Alors Tsidkija fils de Kénahana s’approcha, et frappa Michée sur la joue, et lui dit : Par quel chemin l’esprit de l’Éternel s’est-il retiré de moi pour te parler ?
2 Chroniques 18.23 (OST)Alors Tsidkija, fils de Kénaana, s’approcha, et frappa Michée sur la joue, et dit : Par quel chemin l’Esprit de l’Éternel s’est-il éloigné de moi pour te parler ?
2 Chroniques 18.23 (CAH)Tsidkia, fils de Kenâana, s’approcha et frappa Michaïahou sur la joue, et dit : Par quel chemin l’esprit de Iehovah a-t-il passé de moi pour s’entretenir avec toi ?
2 Chroniques 18.23 (GBT)Or Sédécias, fils de Chanaana, s’approcha de Michée, le frappa sur la joue, et dit : Par où l’Esprit du Seigneur a-t-il passé et s’en est-il allé de moi pour te parler ?
2 Chroniques 18.23 (PGR)Alors Sédécias, fils de Cnaana, s’approcha et frappa Michée sur la joue et dit : Est-ce là la voie par où l’esprit de l’Éternel se serait retiré de moi pour communiquer avec toi ?
2 Chroniques 18.23 (LAU)Et Sédécias, fils de Canaana, s’approcha et frappa Michée sur la joue, et dit : Par quel chemin l’Esprit de l’Éternel a-t-il passé de moi [à toi] pour te parler ?
2 Chroniques 18.23 (DBY)Et Sédécias, fils de Kenaana, s’approcha et frappa Michée sur la joue, et dit : Par quel chemin a passé l’Esprit de l’Éternel, d’avec moi, pour te parler ?
2 Chroniques 18.23 (TAN)Alors Sédécias, fils de Kenaana, s’approcha de Mikhayou et le frappa au visage, en disant : "Par quelle voie l’esprit du Seigneur a-t-il passé de moi à toi pour te parler ?"
2 Chroniques 18.23 (VIG)Alors Sédécias, fils de Chanaana, s’approcha de Michée, et le frappa sur la joue, et dit : Par quel chemin l’Esprit du Seigneur s’en est-il allé de moi pour te parler ?
2 Chroniques 18.23 (FIL)Alors Sédécias, fils de Chanaana, s’approcha de Michée, et le frappa sur la joue, et dit : Par quel chemin l’esprit du Seigneur s’en est-il allé de moi pour te parler?
2 Chroniques 18.23 (CRA)Mais Sédécias, fils de Chanaana, s’étant approché, frappa Michée sur la joue, et dit : « Par quel chemin l’esprit de Yahweh est-il sorti de moi pour te parler ?»
2 Chroniques 18.23 (BPC)Alors Sédécias, fils de Chanaana, s’approcha et frappa Michée sur la joue, et dit : “De quelle façon l’esprit de Yahweh est-il sorti de moi pour te parler ?”
2 Chroniques 18.23 (AMI)Or, Sédécias, fils de Chanaana, s’approcha de Michée et le frappa sur la joue, et dit : Par où l’esprit du Seigneur a-t-il passé et s’en est-il allé de moi pour te parler ?

Langues étrangères

2 Chroniques 18.23 (LXX)καὶ ἤγγισεν Σεδεκιας υἱὸς Χανανα καὶ ἐπάταξεν τὸν Μιχαιαν ἐπὶ τὴν σιαγόνα καὶ εἶπεν αὐτῷ ποίᾳ τῇ ὁδῷ παρῆλθεν πνεῦμα κυρίου παρ’ ἐμοῦ τοῦ λαλῆσαι πρὸς σέ.
2 Chroniques 18.23 (VUL)accessit autem Sedecias filius Chanana et percussit Micheae maxillam et ait per quam viam transivit spiritus Domini a me ut loqueretur tibi
2 Chroniques 18.23 (SWA)Ndipo akakaribia Zedekia mwana wa Kenaana, akampiga Mikaya kofi la shavu, akasema, Alitokaje kwangu roho ya Bwana ili aseme na wewe?
2 Chroniques 18.23 (BHS)וַיִּגַּשׁ֙ צִדְקִיָּ֣הוּ בֶֽן־כְּנַעֲנָ֔ה וַיַּ֥ךְ אֶת־מִיכָ֖יְהוּ עַל־הַלֶּ֑חִי וַיֹּ֗אמֶר אֵ֣י זֶ֤ה הַדֶּ֨רֶךְ֙ עָבַ֧ר רֽוּחַ־יְהוָ֛ה מֵאִתִּ֖י לְדַבֵּ֥ר אֹתָֽךְ׃