Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 18.10

2 Chroniques 18.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 18.10 (LSG)Sédécias, fils de Kenaana, s’était fait des cornes de fer, et il dit : Ainsi parle l’Éternel : Avec ces cornes, tu frapperas les Syriens jusqu’à les détruire.
2 Chroniques 18.10 (NEG)Sédécias, fils de Kenaana, s’était fait des cornes de fer, et il dit : Ainsi parle l’Éternel : Avec ces cornes, tu frapperas les Syriens jusqu’à les détruire.
2 Chroniques 18.10 (S21)Sédécias, fils de Kenaana, s’était fabriqué des cornes en fer et il affirma : « Voici ce que dit l’Éternel : Avec ces cornes, tu frapperas les Syriens jusqu’à leur destruction. »
2 Chroniques 18.10 (LSGSN)Sédécias, fils de Kenaana, s’était fait des cornes de fer, et il dit : Ainsi parle l’Éternel : Avec ces cornes, tu frapperas les Syriens jusqu’à les détruire .

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 18.10 (BAN)Et Sédécias, fils de Kénaana, se fit des cornes de fer et dit : Ainsi a dit l’Éternel : Avec ces cornes tu heurteras les Syriens jusqu’à les exterminer.

Les « autres versions »

2 Chroniques 18.10 (SAC)Alors Sédécias, fils de Chanaana, se fit des cornes de fer, et dit : Voici ce que dit le Seigneur : Vous secouerez et vous frapperez avec ces cornes la Syrie, jusqu’à ce que vous l’ayez détruite.
2 Chroniques 18.10 (MAR)Alors Tsidkija fils de Kénahana s’étant fait des cornes de fer, dit : Ainsi a dit l’Éternel, tu heurteras avec ces cornes les Syriens, jusqu’à les détruire entièrement.
2 Chroniques 18.10 (OST)Alors Tsidkija, fils de Kénaana, s’étant fait des cornes de fer, dit : Ainsi a dit l’Éternel : Avec ces cornes tu heurteras les Syriens, jusqu’à les détruire.
2 Chroniques 18.10 (CAH)Tsidkia, fils de Kenâana, s’étant fait des cornes de fer, dit : Ainsi dit Iehovah : Avec ces (cornes) tu heurteras les Araméens jusqu’à les détruire.
2 Chroniques 18.10 (GBT)Alors Sédécias, fils de Chanaana, se fit des cornes de fer, et dit : Voici ce que dit le Seigneur : Vous frapperez avec ces cornes la Syrie, jusqu’à ce que vous l’ayez détruite.
2 Chroniques 18.10 (PGR)Et Sédécias, fils de Cnaana, se fit des cornes de fer et dit : Ainsi parle l’Éternel : Avec ceci tu heurteras les Syriens jusqu’à les achever.
2 Chroniques 18.10 (LAU)Et Sédécias, fils de Canaana, s’étant fait des cornes de fer, dit : Ainsi dit l’Éternel : Avec ceci tu heurteras les Araméens jusqu’à les consumer.
2 Chroniques 18.10 (DBY)Et Sédécias, fils de Kenaana, se fit des cornes de fer, et dit : Ainsi dit l’Éternel : Avec celles-ci tu heurteras les Syriens jusqu’à les exterminer.
2 Chroniques 18.10 (TAN)Sédécias, fils de Kenaana, se fit des cornes de fer et dit : "Telle est la parole du Seigneur : Avec ces cornes tu terrasseras Aram, au point de l’anéantir."
2 Chroniques 18.10 (VIG)Alors Sédécias, fils de Chanaana, se fit des cornes de fer, et dit : Voici ce que dit le Seigneur : Avec ces cornes tu frapperas la Syrie, jusqu’à ce que tu l’aies détruite.
2 Chroniques 18.10 (FIL)Alors Sédécias, fils de Chanaana, se fit des cornes de fer, et dit : Voici ce que dit le Seigneur : Avec ces cornes vous frapperez la Syrie, jusqu’à ce que vous l’ayez détruite.
2 Chroniques 18.10 (CRA)Sédécias, fils de Chanaana, s’était fait des cornes de fer, et il dit : « Ainsi dit Yahweh : Avec ces cornes tu frapperas les Syriens jusqu’à les exterminer.?»
2 Chroniques 18.10 (BPC)Alors Sédécias, fils de Chanaana, se fit des cornes de fer et dit : “Ainsi parle Yahweh : C’est avec celles-ci que tu frapperas l’Araméen jusqu’à l’extermination.”
2 Chroniques 18.10 (AMI)Alors Sédécias, fils de Chanaana, se fit des cornes de fer, et dit : Voici ce que dit le Seigneur : Vous secouerez et vous frapperez avec ces cornes la Syrie, jusqu’à ce que vous l’ayez détruite.

Langues étrangères

2 Chroniques 18.10 (LXX)καὶ ἐποίησεν ἑαυτῷ Σεδεκιας υἱὸς Χανανα κέρατα σιδηρᾶ καὶ εἶπεν τάδε λέγει κύριος ἐν τούτοις κερατιεῖς τὴν Συρίαν ἕως ἂν συντελεσθῇ.
2 Chroniques 18.10 (VUL)Sedecias vero filius Chanana fecit sibi cornua ferrea et ait haec dicit Dominus his ventilabis Syriam donec conteras eam
2 Chroniques 18.10 (SWA)Na Zedekia mwana wa Kenaana akajifanyia pembe za chuma, akasema, Bwana asema hivi, Kwa hizi utawasukuma Washami, hata watakapoangamia.
2 Chroniques 18.10 (BHS)וַיַּ֥עַשׂ לֹ֛ו צִדְקִיָּ֥הוּ בֶֽן־כְּנַעֲנָ֖ה קַרְנֵ֣י בַרְזֶ֣ל וַיֹּ֨אמֶר֙ כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהוָ֔ה בְּאֵ֛לֶּה תְּנַגַּ֥ח אֶת־אֲרָ֖ם עַד־כַּלֹּותָֽם׃