Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 1.3

2 Chroniques 1.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 1.3 (LSG)et Salomon se rendit avec toute l’assemblée au haut lieu qui était à Gabaon. Là se trouvait la tente d’assignation de Dieu, faite dans le désert par Moïse, serviteur de l’Éternel ;
2 Chroniques 1.3 (NEG)et Salomon se rendit avec toute l’assemblée au haut lieu qui était à Gabaon. Là se trouvait la tente d’assignation de Dieu, faite dans le désert par Moïse, serviteur de l’Éternel ;
2 Chroniques 1.3 (S21)et il rejoignit avec toute l’assemblée le haut lieu qui se trouvait à Gabaon. Là se trouvait la tente de la rencontre de Dieu, fabriquée dans le désert par Moïse, le serviteur de l’Éternel.
2 Chroniques 1.3 (LSGSN)et Salomon se rendit avec toute l’assemblée au haut lieu qui était à Gabaon. Là se trouvait la tente d’assignation de Dieu, faite dans le désert par Moïse, Serviteur de l’Éternel ;

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 1.3 (BAN)et Salomon et toute l’assemblée avec lui allèrent au haut-lieu qui était à Gabaon, car là était la Tente d’assignation de Dieu, que Moïse, serviteur de l’Éternel, avait faite dans le désert.

Les « autres versions »

2 Chroniques 1.3 (SAC)Et il s’en alla avec toute cette multitude au lieu haut de Gabaon, où était le tabernacle de l’alliance de Dieu, que Moïse, son serviteur, lui avait dressé dans le désert.
2 Chroniques 1.3 (MAR)Et Salomon et toute l’assemblée qui était avec lui, allèrent au haut lieu qui était à Gabaon ; car là était le Tabernacle d’assignation de Dieu, que Moïse, serviteur de l’Éternel, avait fait au désert.
2 Chroniques 1.3 (OST)Et Salomon et toute l’assemblée avec lui, allèrent au haut lieu qui était à Gabaon ; car là était le tabernacle d’assignation de Dieu, que Moïse, serviteur de l’Éternel, avait fait dans le désert.
2 Chroniques 1.3 (CAH)Pour qu’ils se rendissent, Schelômo, et toute l’assemblée avec lui, à Guibeone, au haut lieu, car là était la tente de réunion de Dieu, que Mosché, serviteur de Dieu, avait faite dans le désert.
2 Chroniques 1.3 (GBT)Et il alla, avec toute cette multitude, au haut lieu de Gabaon, où était le tabernacle de l’alliance de Dieu, que Moïse, son serviteur, avait dressé dans le désert.
2 Chroniques 1.3 (PGR)qu’on eût à se rendre, Salomon et toute l’Assemblée avec lui, à la hauteur de Gabaon ; car là était la Tente du Rendez-vous de Dieu, qu’avait faite Moïse, serviteur de l’Éternel, dans le désert.
2 Chroniques 1.3 (LAU)et Salomon et toute la congrégation avec lui, allèrent au haut-lieu qui était à Gabaon. Car là était la Tente d’assignation de Dieu, que Moïse, esclave de l’Éternel, avait faite dans le désert.
2 Chroniques 1.3 (DBY)et Salomon, et toute la congrégation avec lui, allèrent au haut lieu qui était à Gabaon ; car là était la tente d’assignation de Dieu, que Moïse, serviteur de l’Éternel, avait faite dans le désert
2 Chroniques 1.3 (TAN)et, accompagné de toute l’assemblée, il se rendit au haut lieu qui était à Gabaon ; car là se trouvait la Tente d’assignation de Dieu, construite par Moïse, serviteur de l’Éternel, dans le désert.
2 Chroniques 1.3 (VIG)et il s’en alla avec toute cette (la) multitude au haut lieu de Gabaon, où était le tabernacle de l’alliance de Dieu, que Moïse, serviteur de Dieu, avait dressé dans le désert.
2 Chroniques 1.3 (FIL)et il s’en alla avec toute cette multitude au haut lieu de Gabaon, où était le tabernacle de l’alliance de Dieu, que Moïse, serviteur de Dieu, avait dressé dans le désert.
2 Chroniques 1.3 (CRA)et Salomon se rendit avec toute l’assemblée au haut lieu qui était à Gabaon. Là se trouvait la tente de réunion de Dieu, que Moïse, serviteur de Yahweh, avait faite dans le désert ;
2 Chroniques 1.3 (BPC)Salomon se rendit ensuite avec toute l’assemblée au haut lieu qui était à Gabaon ; car là se trouvait la Tente de réunion de Dieu que Moïse, le serviteur de Yahweh, avait faite dans le désert ;
2 Chroniques 1.3 (AMI)Et il s’en alla avec toute cette multitude au haut lieu de Gabaon, où était le tabernacle de l’alliance de Dieu, que Moïse, son serviteur, lui avait dressé dans le désert.

Langues étrangères

2 Chroniques 1.3 (LXX)καὶ ἐπορεύθη Σαλωμων καὶ πᾶσα ἡ ἐκκλησία μετ’ αὐτοῦ εἰς τὴν ὑψηλὴν τὴν ἐν Γαβαων οὗ ἐκεῖ ἦν ἡ σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου τοῦ θεοῦ ἣν ἐποίησεν Μωυσῆς παῖς κυρίου ἐν τῇ ἐρήμῳ.
2 Chroniques 1.3 (VUL)et abiit cum universa multitudine in excelsum Gabaon ubi erat tabernaculum foederis Dei quod fecit Moses famulus Dei in solitudine
2 Chroniques 1.3 (SWA)Basi Sulemani akaenda mahali pa juu pa Gibeoni, na kusanyiko lote naye; kwani ndipo ilipokuwako hema ya kukutania ya Mungu, aliyoifanya Musa mtumishi wa Bwana jangwani.
2 Chroniques 1.3 (BHS)וַיֵּלְכ֗וּ שְׁלֹמֹה֙ וְכָל־הַקָּהָ֣ל עִמֹּ֔ו לַבָּמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר בְּגִבְעֹ֑ון כִּי־שָׁ֣ם הָיָ֗ה אֹ֤הֶל מֹועֵד֙ הָֽאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֛ה מֹשֶׁ֥ה עֶֽבֶד־יְהוָ֖ה בַּמִּדְבָּֽר׃