Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 20.10

2 Rois 20.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 20.10 (LSG)Ézéchias répondit : C’est peu de chose que l’ombre avance de dix degrés ; mais plutôt qu’elle recule de dix degrés.
2 Rois 20.10 (NEG)Ezéchias répondit : C’est peu de chose que l’ombre avance de dix degrés ; mais plutôt qu’elle recule de dix degrés.
2 Rois 20.10 (S21)Ezéchias répondit : « C’est facile pour l’ombre d’avancer de 10 marches. Qu’elle recule plutôt de 10 marches ! »
2 Rois 20.10 (LSGSN)Ezéchias répondit : C’est peu de chose que l’ombre avance de dix degrés ; mais plutôt qu’elle recule de dix degrés.

Les Bibles d'étude

2 Rois 20.10 (BAN)Et Ézéchias dit : Il est facile à l’ombre de s’étendre de dix degrés, mais non pas que l’ombre retourne de dix degrés en arrière.

Les « autres versions »

2 Rois 20.10 (SAC)Ezéchias lui dit : Il est aisé que l’ombre s’avance de dix lignes ; et ce n’est pas ce que je désire que le Seigneur fasse, mais qu’il la fasse retourner en arrière de dix degrés.
2 Rois 20.10 (MAR)Et Ezéchias dit : C’est peu de chose que l’ombre s’avance de dix degrés ; non, mais que l’ombre retourne en arrière de dix degrés.
2 Rois 20.10 (OST)Et Ézéchias dit : C’est peu de chose que l’ombre avance de dix degrés ; non, mais que l’ombre rétrograde de dix degrés.
2 Rois 20.10 (CAH)Hiskiahou dit : Il est facile que l’ombre avance de dix degrés, mais non que l’ombre rétrograde de dix degrés.
2 Rois 20.10 (GBT)Ézéchias dit : Il est aisé que l’ombre s’avance de dix lignes, et ce n’est pas ce que je désire qui soit fait ; mais qu’elle retourne en arrière de dix degrés.
2 Rois 20.10 (PGR)Et Ezéchias dit : Il est facile que l’ombre se projette de dix degrés : non ! il faut que l’ombre recule de dix degrés.
2 Rois 20.10 (LAU)Et Ezéchias dit : C’est peu de chose pour l’ombre, de s’étendre de dix degrés ; non, mais que l’ombre retourne de dix degrés en arrière.
2 Rois 20.10 (DBY)Et Ézéchias dit : C’est peu de chose que l’ombre descende de dix degrés : non, mais que l’ombre retourne de dix degrés en arrière.
2 Rois 20.10 (TAN)C’est chose facile, répliqua Ezéchias, que l’ombre descende de dix degrés ; qu’elle revienne plutôt en arrière de dix degrés !"
2 Rois 20.10 (VIG)Et Ezéchias dit : Il est aisé que l’ombre s’avance de dix lignes ; et ce n’est pas ce que je désire que le Seigneur fasse ; mais qu’il la fasse retourner en arrière de dix degrés.
2 Rois 20.10 (FIL)Et Ezéchias dit : Il est aisé que l’ombre s’avance de dix lignes; et ce n’est pas ce que je désire que le Seigneur fasse; mais qu’Il la fasse retourner en arrière de dix degrés.
2 Rois 20.10 (CRA)Ezéchias répondit : « C’est peu de chose que l’ombre avance de dix degrés ; mais qu’elle recule en arrière de dix degrés ! »
2 Rois 20.10 (BPC)Ezéchias répondit : “C’est peu de chose que l’ombre descende de dix degrés ! Non : mais que l’ombre revienne en arrière de dix degrés !”
2 Rois 20.10 (AMI)Ézéchias lui dit : Il est aisé que l’ombre s’avance de dix lignes, et ce n’est pas ce que je désire que le Seigneur fasse, mais qu’il la fasse retourner en arrière de dix degrés.

Langues étrangères

2 Rois 20.10 (LXX)καὶ εἶπεν Εζεκιας κοῦφον τὴν σκιὰν κλῖναι δέκα βαθμούς οὐχί ἀλλ’ ἐπιστραφήτω ἡ σκιὰ δέκα βαθμοὺς εἰς τὰ ὀπίσω.
2 Rois 20.10 (VUL)et ait Ezechias facile est umbram crescere decem lineis nec hoc volo ut fiat sed ut revertatur retrorsum decem gradibus
2 Rois 20.10 (SWA)Hezekia akajibu, Ni jambo jepesi kivuli kuendelea madaraja kumi; la, hicho kivuli na kirudi nyuma madaraja kumi.
2 Rois 20.10 (BHS)וַיֹּ֨אמֶר֙ יְחִזְקִיָּ֔הוּ נָקֵ֣ל לַצֵּ֔ל לִנְטֹ֖ות עֶ֣שֶׂר מַעֲלֹ֑ות לֹ֣א כִ֔י יָשׁ֥וּב הַצֵּ֛ל אֲחֹרַנִּ֖ית עֶ֥שֶׂר מַעֲלֹֽות׃