Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 7.45

1 Rois 7.45 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 7.45 (LSG)les cendriers, les pelles et les coupes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Hiram pour la maison de l’Éternel étaient d’airain poli.
1 Rois 7.45 (NEG)les cendriers, les pelles et les coupes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Hiram pour la maison de l’Éternel étaient d’airain poli.
1 Rois 7.45 (S21)les cendriers, les pelles et les coupes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Hiram pour la maison de l’Éternel étaient en bronze poli.
1 Rois 7.45 (LSGSN)les cendriers, les pelles et les coupes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Hiram pour la maison de l’Éternel étaient d’airain poli .

Les Bibles d'étude

1 Rois 7.45 (BAN)Tous ces ustensiles, que Hiram fit au roi Salomon pour la maison de l’Éternel, étaient d’airain poli.

Les « autres versions »

1 Rois 7.45 (SAC)des marmites, des chaudrons et des bassins. Tous les vases que Hiram fit par l’ordre du roi Salomon pour la maison du Seigneur, étaient de l’airain le plus pur.
1 Rois 7.45 (MAR)Et des chaudrons, et des racloirs, et des bassins. Tous ces vaisseaux que Hiram fit au Roi Salomon pour le Temple de l’Éternel, étaient d’airain poli.
1 Rois 7.45 (OST)Et les pots, et les pelles, et les bassins. Tous ces ustensiles, que Hiram fit au roi Salomon pour la maison de l’Éternel, étaient d’airain poli.
1 Rois 7.45 (CAH)Les pots, les racloirs, les aspergeoirs, et tous ces ustensiles que ’Himaison du roirame fit au roi Schelomo pour la maison de l’Éternel, (étaient) d’airain poli.
1 Rois 7.45 (GBT)Des vases d’airain, des coupes et des bassins ; tous les vases que Hiram fit par l’ordre du roi Salomon pour la maison du Seigneur, étaient de l’airain le plus pur.
1 Rois 7.45 (PGR)et la poterie et les pelles et les jattes. Et tous ces meubles que Hiram fit pour le Roi Salomon dans la Maison de l’Éternel, étaient d’airain fourbi.
1 Rois 7.45 (LAU)et les pots [à cendre], et les pelles, et les bassins, et tous ces ustensiles{Ou meubles.} que Hiram fit d’airain poli pour le roi Salomon, à la Maison de l’Éternel.
1 Rois 7.45 (DBY)et les vases à cendre, et les pelles, et les bassins. Et tous ces objets, que Hiram fit pour le roi Salomon, pour la maison de l’Éternel, étaient d’airain poli.
1 Rois 7.45 (TAN)les cendriers, les pelles, les bassins d’aspersion, - tous ces objets, fabriqués par Hiram pour le roi Salomon, pour la maison du Seigneur, étaient en cuivre poli.
1 Rois 7.45 (VIG)et des marmites (les chaudières), des chaudrons et des bassins (les écuelles et les petits seaux). Tous ces objets (les vases), que fit Hiram par ordre du roi Salomon pour la maison du Seigneur, étaient d’airain (fin).
1 Rois 7.45 (FIL)et des marmites, des chaudrons et des bassins. Tous ces objets, que fit Hiram par ordre du roi Salomon pour la maison du Seigneur, étaient d’airain.
1 Rois 7.45 (CRA)les pots, les pelles et les coupes. Tous ces ustensiles qu’Hiram fit pour le roi Salomon dans la maison de Yahweh étaient d’airain poli.
1 Rois 7.45 (BPC)les pots, les pelles et les coupes. Tous ces ustensiles que Hiram fit pour le roi Salomon dans la maison de Yahweh étaient d’airain poli.
1 Rois 7.45 (AMI)des chaudrons, des pelles et des coupes. Tous les objets que Hiram fit, par l’ordre du roi Salomon pour la maison du Seigneur, étaient de l’airain le plus pur.

Langues étrangères

1 Rois 7.45 (LXX)καὶ οἶκος αὐτῷ ἐν ᾧ καθήσεται ἐκεῖ αὐλὴ μία ἐξελισσομένη τούτοις κατὰ τὸ ἔργον τοῦτο καὶ οἶκον τῇ θυγατρὶ Φαραω ἣν ἔλαβεν Σαλωμων κατὰ τὸ αιλαμ τοῦτο.
1 Rois 7.45 (VUL)et lebetas et scutras et amulas omnia vasa quae fecit Hiram regi Salomoni in domo Domini de aurichalco erant
1 Rois 7.45 (SWA)na masufuria, na majembe, na mabakuli; hata vyombo hivyo vyote, Huramu alivyomfanyia mfalme Sulemani, katika nyumba ya Bwana, vyote vilikuwa vya shaba iliyosuguliwa.
1 Rois 7.45 (BHS)וְאֶת־הַסִּירֹ֨ות וְאֶת־הַיָּעִ֜ים וְאֶת־הַמִּזְרָקֹ֗ות וְאֵת֙ כָּל־הַכֵּלִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֥ה חִירָ֛ם לַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה בֵּ֣ית יְהוָ֑ה נְחֹ֖שֶׁת מְמֹרָֽט׃