1 Rois 1.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 1.5 (LSG) | Adonija, fils de Haggith, se laissa emporter par l’orgueil jusqu’à dire : C’est moi qui serai roi ! Et il se procura un char et des cavaliers, et cinquante hommes qui couraient devant lui. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 1.5 (NEG) | Adonija, fils de Haggith, se laissa emporter par l’orgueil jusqu’à dire : C’est moi qui serai roi ! Et il se procura un char et des cavaliers, et cinquante hommes qui couraient devant lui. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 1.5 (S21) | Adonija, le fils de Haggith, se laissa emporter par l’orgueil au point de dire : « C’est moi qui serai roi ! » Il se procura un char et des cavaliers, ainsi que 50 hommes qui couraient devant lui. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 1.5 (LSGSN) | Adonija, fils de Haggith, se laissa emporter par l’orgueil jusqu’à dire : C’est moi qui serai roi ! Et il se procura un char et des cavaliers, et cinquante hommes qui couraient devant lui. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 1.5 (BAN) | Et Adonija, fils de Hagguith, s’enorgueillissait, disant : C’est moi qui serai roi ! Et il se procura chars et chevaux, et cinquante hommes couraient devant lui. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 1.5 (SAC) | Cependant Adonias, fils d’Haggith, s’élevait, en disant : Ce sera moi qui régnerai. Et il se fit faire des chariots, prit des gens de cheval, et cinquante hommes pour courir devant lui. |
David Martin (1744) | 1 Rois 1.5 (MAR) | Alors Adonija fils de Haggith s’éleva, en disant : Je régnerai. Il s’établit des chariots, des gens de cheval, et cinquante hommes qui couraient devant lui. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 1.5 (OST) | Or Adonija, fils de Hagguith, s’éleva, disant : Je régnerai. Et il se procura des chars et des cavaliers, et cinquante hommes qui couraient devant lui. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 1.5 (CAH) | Adoniah, fils de ’Haguith, s’élevait, disant : Moi, je régnerai ! Il se procura des chariots et des cavaliers, et cinquante hommes qui couraient devant lui. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 1.5 (GBT) | Cependant Adonias, fils d’Haggith, s’élevait en disant : Je régnerai. Et il se fit faire des chariots, rassembla des cavaliers, et solda cinquante hommes pour courir devant lui. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 1.5 (PGR) | Cependant Adonia, fils de Haggith, se mit en avant et dit : C’est moi qui serai Roi ! Et il se procura un char et des cavaliers et cinquante hommes pour le précéder comme coureurs. |
Lausanne (1872) | 1 Rois 1.5 (LAU) | Et Adonija, fils de Hagguith, s’éleva, en disant : C’est moi qui régnerai ! Et il se procura des chars et des cavaliers, et cinquante hommes qui couraient devant lui. |
Darby (1885) | 1 Rois 1.5 (DBY) | Et Adonija, fils de Hagguith, s’éleva, disant : Moi, je serai roi. Et il se procura des chars et des cavaliers, et cinquante hommes qui couraient devant lui. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 1.5 (TAN) | Adonias, fils de Hagghit, laissait percer son ambition en disant : "C’est moi qui serai roi." Il se procura un char et des écuyers, se faisant précéder de cinquante coureurs. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 1.5 (VIG) | Cependant Adonias, fils d’Haggith s’élevait, en disant : C’est moi qui régnerai. Et il se fit faire des chars, prit des cavaliers, et cinquante hommes qui couraient devant lui. |
Fillion (1904) | 1 Rois 1.5 (FIL) | Cependant Adonias fils d’Haggith s’élevait, en disant : C’est moi qui régnerai. Et il se fit faire des chars, prit des cavaliers, et cinquante hommes qui couraient devant lui. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 1.5 (CRA) | Or Adonias, fils de Haggith, s’élevait dans ses pensées, disant : « C’est moi qui serai roi. » Et il se procura des chars et des chevaux, et cinquante hommes courant devant lui. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 1.5 (BPC) | Or Adonias, fils de Haggith, s’élevait, disant : “C’est moi qui serai roi ! ” Il se procura des chars et des cavaliers, et cinquante hommes qui couraient devant lui. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 1.5 (AMI) | Cependant Adonias, fils d’Haggith, s’élevait, en disant : Ce sera moi qui régnerai. Et il se fit faire des chars, prit des cavaliers et cinquante hommes pour courir devant lui. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 1.5 (LXX) | καὶ Αδωνιας υἱὸς Αγγιθ ἐπῄρετο λέγων ἐγὼ βασιλεύσω καὶ ἐποίησεν ἑαυτῷ ἅρματα καὶ ἱππεῖς καὶ πεντήκοντα ἄνδρας παρατρέχειν ἔμπροσθεν αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 1.5 (VUL) | Adonias autem filius Aggith elevabatur dicens ego regnabo fecitque sibi currum et equites et quinquaginta viros qui ante eum currerent |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 1.5 (SWA) | Ndipo Adonia mwana wa Hagithi akatakabari, akasema, Mimi nitakuwa mfalme. Akajiwekea tayari magari na wapanda farasi, na watu hamsini wapige mbio mbele yake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 1.5 (BHS) | וַאֲדֹנִיָּ֧ה בֶן־חַגִּ֛ית מִתְנַשֵּׂ֥א לֵאמֹ֖ר אֲנִ֣י אֶמְלֹ֑ךְ וַיַּ֣עַשׂ לֹ֗ו רֶ֚כֶב וּפָ֣רָשִׁ֔ים וַחֲמִשִּׁ֥ים אִ֖ישׁ רָצִ֥ים לְפָנָֽיו׃ |