Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 1.21

1 Rois 1.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 1.21 (LSG)Et lorsque le roi mon seigneur sera couché avec ses pères, il arrivera que moi et mon fils Salomon nous serons traités comme des coupables.
1 Rois 1.21 (NEG)Et lorsque le roi mon seigneur sera couché avec ses pères, il arrivera que moi et mon fils Salomon nous serons traités comme des coupables.
1 Rois 1.21 (S21)Sinon, lorsque mon seigneur le roi sera couché avec ses ancêtres, mon fils Salomon et moi serons traités comme des coupables. »
1 Rois 1.21 (LSGSN)Et lorsque le roi mon seigneur sera couché avec ses pères, il arrivera que moi et mon fils Salomon nous serons traités comme des coupables.

Les Bibles d'étude

1 Rois 1.21 (BAN)Autrement il arrivera que, lorsque mon seigneur le roi se sera endormi avec ses pères, moi et mon fils Salomon nous serons traités comme des criminels.

Les « autres versions »

1 Rois 1.21 (SAC)Car après que le roi, mon seigneur, se sera endormi avec ses pères, nous serons traités comme criminels, moi et mon fils Salomon.
1 Rois 1.21 (MAR)Autrement il arrivera qu’aussitôt que le Roi mon Seigneur sera endormi avec ses pères, nous serons traités comme coupables, moi, et mon fils Salomon.
1 Rois 1.21 (OST)Or, il arrivera, lorsque le roi, mon seigneur, se sera endormi avec ses pères, que nous serons tenus pour coupables, moi et mon fils Salomon.
1 Rois 1.21 (CAH)Il arriverait (sans cela que) lorsque mon seigneur sera couché avec ses pères, que moi et mon fils Schelomo nous serions (traités comme des) coupables.
1 Rois 1.21 (GBT)Car lorsque le roi, mon seigneur, se sera endormi avec ses pères, nous serons criminels, moi et mon fils Salomon.
1 Rois 1.21 (PGR)Et il adviendra que, lorsque mon Seigneur le Roi ira reposer avec ses pères, nous serons, moi et mon fils Salomon, traités comme coupables.
1 Rois 1.21 (LAU)Et il arrivera que quand le roi, mon seigneur, sera couché avec ses pères, moi et mon fils Salomon nous serons [traités comme] des pécheurs.
1 Rois 1.21 (DBY)Et il arrivera que, quand le roi, mon seigneur, sera endormi avec ses pères, moi et mon fils Salomon, nous serons trouvés coupables.
1 Rois 1.21 (TAN)Et il arrivera, lorsque mon seigneur le roi sera allé reposer avec ses pères, que moi et mon fils Salomon nous serons traités de rebelles."
1 Rois 1.21 (VIG)Car après que le roi mon seigneur se sera endormi avec ses pères, nous serons traités comme des criminels, moi et mon fils Salomon.
1 Rois 1.21 (FIL)Car après que le roi mon seigneur se sera endormi avec ses pères, nous serons traités comme des criminels, moi et mon fils Salomon.
1 Rois 1.21 (CRA)Autrement, lorsque le roi mon seigneur sera couché avec ses pères, il arrivera que nous serons, moi et mon fils Salomon, traités comme des criminels. »
1 Rois 1.21 (BPC)Car il arrivera que, lorsque le roi, mon seigneur, sera couché avec ses pères, nous serons, moi et mon fils Salomon, des criminels.”
1 Rois 1.21 (AMI)Car, après que le roi, mon seigneur, se sera endormi avec ses pères, nous serons traités comme criminels, moi et mon fils Salomon.

Langues étrangères

1 Rois 1.21 (LXX)καὶ ἔσται ὡς ἂν κοιμηθῇ ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἔσομαι ἐγὼ καὶ ὁ υἱός μου Σαλωμων ἁμαρτωλοί.
1 Rois 1.21 (VUL)eritque cum dormierit dominus meus rex cum patribus suis erimus ego et filius meus Salomon peccatores
1 Rois 1.21 (SWA)Ama sivyo itakuwa, bwana wangu mfalme atakapolala pamoja na baba zake, mimi na mwanangu Sulemani tutahesabiwa kuwa wahalifu.
1 Rois 1.21 (BHS)וְהָיָ֕ה כִּשְׁכַ֥ב אֲדֹנִֽי־הַמֶּ֖לֶךְ עִם־אֲבֹתָ֑יו וְהָיִ֗יתִי אֲנִ֛י וּבְנִ֥י שְׁלֹמֹ֖ה חַטָּאִֽים׃