Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 1.15

1 Rois 1.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 1.15 (LSG)Bath Schéba se rendit dans la chambre du roi. Il était très vieux ; et Abischag, la Sunamite, le servait.
1 Rois 1.15 (NEG)Bath-Schéba se rendit dans la chambre du roi. Il était très vieux ; et Abischag, la Sunamite, le servait.
1 Rois 1.15 (S21)Bath-Shéba alla trouver le roi dans sa chambre. Il était très vieux et Abishag, la Sunamite, le servait.
1 Rois 1.15 (LSGSN)Bath-Schéba se rendit dans la chambre du roi. Il était très vieux ; et Abischag, la Sunamite, le servait .

Les Bibles d'étude

1 Rois 1.15 (BAN)Et Bathséba se rendit auprès du roi, dans sa chambre. Et le roi était fort vieux, et Abisag la Sunamite servait le roi.

Les « autres versions »

1 Rois 1.15 (SAC)Bethsabée alla donc trouver le roi dans sa chambre. Le roi était fort vieux, et Abisag de Sunam le servait.
1 Rois 1.15 (MAR)Bath-sebah donc vint vers le Roi dans sa chambre ; or le Roi était fort vieux, et Abisag Sunamite le servait.
1 Rois 1.15 (OST)Bath-Shéba vint donc vers le roi, dans sa chambre. Or le roi était fort vieux, et Abishag, la Sunamite, le servait.
1 Rois 1.15 (CAH)Bath-Schéba vint auprès du roi dans la chambre ; le roi était très vieux, et Abischag la Schounamith servait le roi.
1 Rois 1.15 (GBT)Bethsabée alla donc trouver le roi dans sa chambre. Le roi était très-vieux, et Abisag la Sunamite le servait.
1 Rois 1.15 (PGR)Bathséba entra donc chez le Roi dans l’appartement. Or le Roi était très vieux, et Abisag, la Sunamite, servait le Roi.
1 Rois 1.15 (LAU)Bathséba entra chez le roi, dans la chambre intérieure ; et le roi était très vieux, et Abisçag, la Sunamite, servait le roi.
1 Rois 1.15 (DBY)Et Bath-Shéba entra auprès du roi, dans la chambre ; et le roi était très-vieux ; et Abishag, la Sunamite, servait le roi.
1 Rois 1.15 (TAN)Bethsabée alla trouver le roi dans sa chambre. (Le roi était fort âgé, et Abisag, la Sunamite, le servait.)
1 Rois 1.15 (VIG)Bethsabée alla donc trouver le roi dans sa chambre. Or le roi était fort vieux, et Abisag de Sunam (la Sunamite) le servait.
1 Rois 1.15 (FIL)Bethsabée alla donc trouver le roi dans sa chambre. Or le roi était fort vieux, et Abisag de Sunam le servait.
1 Rois 1.15 (CRA)Bethsabée se rendit auprès du roi, dans sa chambre ; le roi était très vieux, et Abisag, la Sunamite, servait le roi.
1 Rois 1.15 (BPC)Bethsabée se rendit donc auprès du roi, dans sa chambre. Le roi avait beaucoup vieilli, et Abisag la Sunamite le servait.
1 Rois 1.15 (AMI)Bethsabée alla donc trouver le roi dans sa chambre. Le roi était fort vieux, et Abisag, de Sunam, le servait.

Langues étrangères

1 Rois 1.15 (LXX)καὶ εἰσῆλθεν Βηρσαβεε πρὸς τὸν βασιλέα εἰς τὸ ταμίειον καὶ ὁ βασιλεὺς πρεσβύτης σφόδρα καὶ Αβισακ ἡ Σωμανῖτις ἦν λειτουργοῦσα τῷ βασιλεῖ.
1 Rois 1.15 (VUL)ingressa est itaque Bethsabee ad regem in cubiculo rex autem senuerat nimis et Abisag Sunamitis ministrabat ei
1 Rois 1.15 (SWA)Basi Bath-sheba akaingia ndani kwa mfalme, ndani ya chumba chake; naye mfalme alikuwa mzee sana; na Abishagi, Mshunami, alikuwa akimtumikia mfalme.
1 Rois 1.15 (BHS)וַתָּבֹ֨א בַת־שֶׁ֤בֶע אֶל־הַמֶּ֨לֶךְ֙ הַחַ֔דְרָה וְהַמֶּ֖לֶךְ זָקֵ֣ן מְאֹ֑ד וַֽאֲבִישַׁג֙ הַשּׁ֣וּנַמִּ֔ית מְשָׁרַ֖ת אֶת־הַמֶּֽלֶךְ׃