Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 1.14

1 Rois 1.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 1.14 (LSG)Et voici, pendant que tu parleras là avec le roi, j’entrerai moi-même après toi, et je compléterai tes paroles.
1 Rois 1.14 (NEG)Et voici, pendant que tu parleras là avec le roi, j’entrerai moi-même après toi, et je compléterai tes paroles.
1 Rois 1.14 (S21)Tu seras encore là, en train de parler avec le roi, quand j’entrerai moi-même après toi, et je compléterai tes paroles. »
1 Rois 1.14 (LSGSN)Et voici, pendant que tu parleras là avec le roi, j’entrerai moi-même après toi, et je compléterai tes paroles.

Les Bibles d'étude

1 Rois 1.14 (BAN)Voici, pendant que tu seras encore là et que tu parleras avec le roi, j’entrerai moi-même après toi et je confirmerai tes paroles.

Les « autres versions »

1 Rois 1.14 (SAC)Pendant que vous parlerez encore au roi, je surviendrai après vous, et j’appuierai tout ce que vous aurez dit.
1 Rois 1.14 (MAR)Et voici, lorsque tu seras encore là, et que tu parleras avec le Roi, je viendrai après toi, et je continuerai le discours que tu auras commencé.
1 Rois 1.14 (OST)Et voici, pendant que tu parleras encore là avec le roi, j’entrerai moi-même après toi et j’achèverai ton discours.
1 Rois 1.14 (CAH)Voici, pendant que tu parleras là avec le roi, moi je viendrai après toi et je compléterai tes discours.
1 Rois 1.14 (GBT)Tandis que vous parlerez encore au roi, je viendrai après vous et j’appuierai vos discours.
1 Rois 1.14 (PGR)Voici, pendant que tu seras encore là en pourparler avec le Roi, moi, j’entrerai après toi, et je compléterai ton discours.
1 Rois 1.14 (LAU)Voici, pendant que tu parleras encore là avec le roi, j’entrerai moi-même après toi, et je compléterai tes paroles.
1 Rois 1.14 (DBY)Voici, pendant que tu parleras encore là avec le roi, moi je viendrai après toi, et je confirmerai tes paroles.
1 Rois 1.14 (TAN)Or, tandis que tu seras en train de parler ainsi au roi, moi, j’entrerai sur tes pas et je confirmerai tes paroles."
1 Rois 1.14 (VIG)(Et) Pendant que vous parlerez encore avec le roi, je viendrai après vous, et je compléterai vos paroles.
1 Rois 1.14 (FIL)Pendant que vous parlerez encore avec le roi, je viendrai après vous, et je compléterai vos paroles.
1 Rois 1.14 (CRA)Et voici, pendant que tu parleras là avec le roi, j’entrerai après toi, et je confirmerai tes paroles. »
1 Rois 1.14 (BPC)Et voici : pendant que tu seras encore à parler avec le roi, j’entrerai moi aussi après toi, et je confirmerai tes paroles.”
1 Rois 1.14 (AMI)Pendant que vous parlerez encore au roi, je surviendrai après vous, et j’appuierai tout ce que vous aurez dit.

Langues étrangères

1 Rois 1.14 (LXX)καὶ ἰδοὺ ἔτι λαλούσης σου ἐκεῖ μετὰ τοῦ βασιλέως καὶ ἐγὼ εἰσελεύσομαι ὀπίσω σου καὶ πληρώσω τοὺς λόγους σου.
1 Rois 1.14 (VUL)et adhuc ibi te loquente cum rege ego veniam post te et conplebo sermones tuos
1 Rois 1.14 (SWA)Tazama, wakati ule utakapokuwa katika kusema na mfalme, mimi nami nitaingia nyuma yako, na kuyahakikisha maneno yako.
1 Rois 1.14 (BHS)הִנֵּ֗ה עֹודָ֛ךְ מְדַבֶּ֥רֶת שָׁ֖ם עִם־הַמֶּ֑לֶךְ וַאֲנִי֙ אָבֹ֣וא אַחֲרַ֔יִךְ וּמִלֵּאתִ֖י אֶת־דְּבָרָֽיִךְ׃