Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 22.33

2 Samuel 22.33 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 22.33 (LSG)C’est Dieu qui est ma puissante forteresse, Et qui me conduit dans la voie droite.
2 Samuel 22.33 (NEG)C’est Dieu qui est ma puissante forteresse, Et qui me conduit dans la voie droite.
2 Samuel 22.33 (S21)C’est Dieu qui est ma puissante forteresse et qui me conduit dans une voie droite.
2 Samuel 22.33 (LSGSN)C’est Dieu qui est ma puissante forteresse, Et qui me conduit dans la voie droite.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 22.33 (BAN)Dieu est ma forte citadelle,
Et il conduit l’homme intègre sur sa voie ;

Les « autres versions »

2 Samuel 22.33 (SAC)ce Dieu qui m’a revêtu de force, et qui a aplani la voie parfaite où je marche ;
2 Samuel 22.33 (MAR)Le [Dieu] Fort, qui est ma force, est la vraie force, et il a aplani ma voie, [qui était une voie] d’intégrité.
2 Samuel 22.33 (OST)Le Dieu qui est ma forteresse assurée, et qui enseigne à l’homme intègre sa voie ;
2 Samuel 22.33 (CAH)Dieu (est) ma force pour la victoire, Et m’aplanit une voie d’intégrité.
2 Samuel 22.33 (GBT)C’est le Dieu qui m’a revêtu de force, qui a aplani pour moi la voie parfaite,
2 Samuel 22.33 (PGR)ce Dieu qui fut ma forte citadelle et guida le juste dans Sa voie ?
2 Samuel 22.33 (LAU)le Dieu qui est mon fort rempart et qui a parfaitement aplani ma voie ?
2 Samuel 22.33 (DBY)Dieu est ma puissante forteresse, et il aplanit parfaitement ma voie.
2 Samuel 22.33 (TAN)Ce Dieu est mon rempart invincible ; il dégage complètement ma carrière.
2 Samuel 22.33 (VIG)C’est lui qui m’a revêtu de force, qui a aplani la voie parfaite où je marche ;
2 Samuel 22.33 (FIL)C’est Lui qui m’a revêtu de force, qui a aplani la voie parfaite où je marche;
2 Samuel 22.33 (CRA)Dieu est ma forte citadelle, il conduit l’homme intègre dans sa voie,
2 Samuel 22.33 (BPC)C’est Dieu qui me ceint de force - et qui rend ma voie parfaite.
2 Samuel 22.33 (AMI)Ce Dieu qui m’a revêtu de force et qui a aplani la voie parfaite où je marche,

Langues étrangères

2 Samuel 22.33 (LXX)ὁ ἰσχυρὸς ὁ κραταιῶν με δυνάμει καὶ ἐξετίναξεν ἄμωμον τὴν ὁδόν μου.
2 Samuel 22.33 (VUL)Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
2 Samuel 22.33 (SWA)Mungu ndiye ngome yangu yenye nguvu; Naye huwaongoza wakamilifu katika njia yake.
2 Samuel 22.33 (BHS)הָאֵ֥ל מָעוּזִּ֖י חָ֑יִל וַיַּתֵּ֥ר תָּמִ֖ים דַּרְכִּֽי׃