Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 22.12

2 Samuel 22.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 22.12 (LSG)Il faisait des ténèbres une tente autour de lui, Il était enveloppé d’amas d’eaux et de sombres nuages.
2 Samuel 22.12 (NEG)Il faisait des ténèbres une tente autour de lui, Il était enveloppé d’amas d’eaux et de sombres nuages.
2 Samuel 22.12 (S21)Il faisait des ténèbres une tente autour de lui, c’était un amas d’eau, de sombres nuages.
2 Samuel 22.12 (LSGSN)Il faisait des ténèbres une tente autour de lui, Il était enveloppé d’amas d’eaux et de sombres nuages .

Les Bibles d'étude

2 Samuel 22.12 (BAN)Il mit les ténèbres autour de lui comme une tente, Des amas d’eaux et de sombres nuages.

Les « autres versions »

2 Samuel 22.12 (SAC)Il s’est caché dans les ténèbres qui l’environnaient ; il a fait distiller les eaux des nuées du ciel.
2 Samuel 22.12 (MAR)Et il mit tout autour de soi les ténèbres pour tabernacle ; [savoir], les eaux amoncelées qui sont les nuées de l’air.
2 Samuel 22.12 (OST)Il mit autour de lui les ténèbres comme une tente, des amas d’eaux, des nuées épaisses.
2 Samuel 22.12 (CAH)Il fit de l’obscurité une tente autour de lui, Les eaux amoncelées (formèrent) nuages sur nuages.
2 Samuel 22.12 (GBT)Il s’est caché dans les ténèbres qui l’environnaient ; il a fait distiller les eaux des nuées du ciel.
2 Samuel 22.12 (PGR)et autour de Lui Il fit sa tente des ténèbres, des amas d’eau et des sombres nuées.
2 Samuel 22.12 (LAU)Il mit les ténèbres autour de lui comme une tente, un amas d’eau, de noirs nuages.
2 Samuel 22.12 (DBY)Et il mit autour de lui les ténèbres pour tente, des amas d’eaux, d’épaisses nuées de l’air.
2 Samuel 22.12 (TAN)Il déploie autour de lui les ténèbres comme une tente, des eaux agglomérées, d’opaques nuages.
2 Samuel 22.12 (VIG)Il s’est caché dans les ténèbres qui l’environnaient ; il a fait distiller les eaux des nuées du ciel.
2 Samuel 22.12 (FIL)Il s’est caché dans les ténèbres qui L’environnaient; Il a fait distiller les eaux des nuées du ciel.
2 Samuel 22.12 (CRA)Il s’entoura des ténèbres comme d’une tente, d’amas d’eaux et de sombres nuages.
2 Samuel 22.12 (BPC)Il s’entoura des ténèbres comme d’une tente, - d’un amas d’eaux et d’épais nuages.
2 Samuel 22.12 (AMI)Il s’enveloppa de ténèbres comme d’une tente, d’amas d’eaux et d’épaisses nuées.

Langues étrangères

2 Samuel 22.12 (LXX)καὶ ἔθετο σκότος ἀποκρυφὴν αὐτοῦ κύκλῳ αὐτοῦ ἡ σκηνὴ αὐτοῦ σκότος ὑδάτων ἐπάχυνεν ἐν νεφέλαις ἀέρος.
2 Samuel 22.12 (VUL)posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
2 Samuel 22.12 (SWA)Akafanya giza hema zake za kumzunguka, Makusanyiko ya maji, mawingu makuu ya mbinguni.
2 Samuel 22.12 (BHS)וַיָּ֥שֶׁת חֹ֛שֶׁךְ סְבִיבֹתָ֖יו סֻכֹּ֑ות חַֽשְׁרַת־מַ֖יִם עָבֵ֥י שְׁחָקִֽים׃