Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 1.25

2 Samuel 1.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 1.25 (LSG)Comment des héros sont-ils tombés au milieu du combat ? Comment Jonathan a-t-il succombé sur tes collines ?
2 Samuel 1.25 (NEG)Comment des héros sont-ils tombés au milieu du combat ? Comment Jonathan a-t-il succombé sur tes collines ?
2 Samuel 1.25 (S21)Comment des héros ont-ils pu tomber au milieu du combat ? Comment Jonathan a-t-il pu être blessé sur tes collines ?
2 Samuel 1.25 (LSGSN)Comment des héros sont-ils tombés au milieu du combat ? Comment Jonathan a-t-il succombé sur tes collines ?

Les Bibles d'étude

2 Samuel 1.25 (BAN)Comment des héros sont-ils tombés dans la mêlée,
Et Jonathan a-t-il été percé sur tes hauteurs ?

Les « autres versions »

2 Samuel 1.25 (SAC)Comment les forts sont-ils tombés dans le combat ? Comment Jonathas a-t-il été tué sur vos montagnes ?
2 Samuel 1.25 (MAR)Comment les forts sont-ils tombés au milieu de la bataille ! [comment] Jonathan a-t-il été tué sur ces hauts lieux !
2 Samuel 1.25 (OST)Comment sont tombés les hommes forts au milieu de la bataille, et comment Jonathan a-t-il été tué sur tes collines ?
2 Samuel 1.25 (CAH)Comme les héros sont tombés dans le combat ! Ionathane, sur tes hauts lieux blessé à mort !
2 Samuel 1.25 (GBT)Comment sont tombés les héros au milieu du combat ? Comment Jonathas a-t-il été tué sur tes montagnes, ô Israël ?
2 Samuel 1.25 (PGR)Comment des héros dans le combat ont-ils succombé, Jonathan fut-il percé sur tes montagnes ?
2 Samuel 1.25 (LAU)Comment sont tombés les hommes forts au milieu de la bataille ? Comment Jonathan a-t-il été tué sur tes hauts-lieux !
2 Samuel 1.25 (DBY)Comment les hommes forts sont-ils tombés au milieu de la bataille ! Comment Jonathan a-t-il été tué sur tes hauts lieux !
2 Samuel 1.25 (TAN)Comme ils sont tombés, les vaillants, en plein combat ; tombé mort, Jonathan, sur tes hauteurs !
2 Samuel 1.25 (VIG)Comment les (des) forts sont-ils tombés dans le combat ? Comment Jonathas a-t-il été tué sur vos montagnes ?
2 Samuel 1.25 (FIL)Comment les forts sont-ils tombés dans le combat? Comment Jonathas a-t-il été tué sur vos montagnes?
2 Samuel 1.25 (CRA)Comment les héros sont-ils tombés dans la bataille ?
Jonathas a été percé sur tes hauteurs !
2 Samuel 1.25 (BPC)Comment dans le combat sont tombés les héros ? O Jonathas, frappé à mort sur tes hauteurs,
2 Samuel 1.25 (AMI)Comment les héros sont-ils tombés dans le combat ? Comment Jonathas a-t-il été meurtri sur vos montagnes ?

Langues étrangères

2 Samuel 1.25 (LXX)πῶς ἔπεσαν δυνατοὶ ἐν μέσῳ τοῦ πολέμου Ιωναθαν ἐπὶ τὰ ὕψη σου τραυματίας.
2 Samuel 1.25 (VUL)quomodo ceciderunt fortes in proelio Ionathan in excelsis tuis occisus est
2 Samuel 1.25 (SWA)Jinsi mashujaa walivyoanguka Katikati ya vita! Ee Yonathani, wewe umeuawa Juu ya mahali pako palipoinuka
2 Samuel 1.25 (BHS)אֵ֚יךְ נָפְל֣וּ גִבֹּרִ֔ים בְּתֹ֖וךְ הַמִּלְחָמָ֑ה יְהֹ֣ונָתָ֔ן עַל־בָּמֹותֶ֖יךָ חָלָֽל׃